Der 'Österreichische Bibelübersetzer': Das 'Schlierbacher Alte Testament' und die 'Ketzertraktate'
“奥地利圣经翻译家”:“施利尔巴赫旧约”和“异端论文”
基本信息
- 批准号:14516434
- 负责人:
- 金额:--
- 依托单位:
- 依托单位国家:德国
- 项目类别:Research Grants
- 财政年份:2005
- 资助国家:德国
- 起止时间:2004-12-31 至 2009-12-31
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
Zu Beginn des 14. Jahrhunderts legte ein Laie im heutigen Österreich große Teile der Bibel, die er dabei auch kommentierte und glossierte, in der Volkssprache in die Hände anderer Laien. In eigenen apologetischen Schriften (essentieller einleitender Teil seines alttestamentlichen Werkes) verteidigte er sein Vorgehen vehement gegen Angriffe seitens orthodoxer Gegner. Gleichzeitig zielte er in einem umfangreichen Traktatwerk gegen Ketzer und Aberglaube, aber auch gegen die Juden. Das Werk dieses österreichischen Anonymus ist eine, wenn nicht die, zentrale Etappe der deutschen Bibel vor Luther. Seine Verteidigung der Laienbibel ist ¿ wegen ihrer zeitgenössischen Bezüge (Ketzerverfolgung, Laienbewegung, antijüdische Polemik, Ordensgeschichte, antiphilosophische Tendenzen) ¿ weit über die Mittelaltergermanistik hinaus von Interesse. Ziel des Projekts ist die Sicherstellung der Textbasis, d.h. die Untersuchung und Edition des ¿ kürzeren ¿ alttestamentlichen Teiles und der Traktate, die Offenlegung der Quellen und die historische Verortung des Unternehmens. Dabei wird der Forschung ¿ erstmals nach der Edition der Verteidigungsschriften des Anonymus ¿ eine verläßliche Textbasis dieses Autors zur Verfügung gestellt. Die Konzentration auf den alttestamentlichen Teil des Oeuvres hat zwei Gründe: Erstens wird das Textcorpus dadurch überschaubar gehalten. Zweitens ver3 spricht gerade dieses Textcorpus durch die Vernetzung mit dem genannten Traktatwerk Ergebnisse, die ¿ auch jenseits der Altgermanistik ¿ von allgemeinem Interesse sind.
从14岁开始。多年来,在奥地利的大城市里,有一个比贝尔,他也是一个很好的人,也是一个很好的人,在人民的心中,也是一个很好的人。在这本书中,他强调了他的正统性。他在一个犹太人的犹太人中间,被犹太人和凯泽人所杀。这是一个没有死的德国工人,他们的中心是路德。Seine Verteidigung der Laienbibel ist <$wegen ihrer zeitgenössischen Bezüge(Ketzerverfolgung,Laienbewegung,antijüdische Polemik,Ordensgeschichte,antijunische Tendenzen)<$weit über die Mittelaltergermanistik hinaus von Interesse. Ziel des Projekts is die Sicherstellung der Textbasis,d.h.这些著作包括《古希腊人的遗嘱》和《犹太人法典》的研究和编辑、《犹太人的罪行》和《犹太人的历史》。大北是研究中心最初的版本是在《安纳托利亚语文本汇编》的基础上由作者编写的。在其他文本中的集中体现有两个方面:首先,文本主体必须具有丰富的内容。第三章通过与一般的交通工具的相互联系来编写文本,这也是所有共同利益的共同点。
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
Professor Dr. Freimut Löser其他文献
Professor Dr. Freimut Löser的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('Professor Dr. Freimut Löser', 18)}}的其他基金
Medieval Vernacular Bibles as Unity, Diversity and Conflict. Bible-Translations as Anti-Heretical or Anti-Clerical Move?
中世纪白话圣经的统一性、多样性和冲突。
- 批准号:
527876374 - 财政年份:
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants














{{item.name}}会员




