The Language of Bardi (BCJ) Precontact Narratives
巴迪语言 (BCJ) 接触前叙述
基本信息
- 批准号:0910936
- 负责人:
- 金额:$ 1.29万
- 依托单位:
- 依托单位国家:美国
- 项目类别:Standard Grant
- 财政年份:2008
- 资助国家:美国
- 起止时间:2008-12-01 至 2012-05-31
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
Detailed linguistic fieldwork on the Indigenous languages of Australia did not begin in earnest until the 1960s. One of the few earlier sources is the manuscript collection of Gerhardt Laves, an American who went to Australia in 1928 and spent approximately 18 months doing linguistic research on six languages. One of them, Bardi, is now spoken by approximately 25 elderly people in northwestern Australia. Laves' Bardi records are extraordinary. They were written at a time before the full impact of European settlement had caused extensive language loss in Australia's North-West and record a language and culture which has since changed significantly. Although the texts are legible and the language accurately represented, the materials are very difficult to read without excellent eyesight and a good knowledge of Bardi. This NSF-funded project will bring together a team of linguists and Bardi community members to work on the texts to produce an annotated edition, under the direction of Dr Claire Bowern. The linguists will digitize the texts, word process them, and provide rough translations on the basis of Laves' notes and the Dr Bowern's knowledge of the language. They will then work with Bardi speakers to refine the translations, discuss the grammar of the Bardi language, and work out the context of the stories. The result will be a book of the texts, with translations, annotations, and discussion.This is an important project, linguistically and culturally, for Bardi people, linguists, and for science more generally. Linguistically, the Laves texts represent the earliest accurately recorded materials for Bardi, and preliminary work indicates that there have been subtle but numerous changes in the language over the last hundred years. We know little about variation and change in small linguistic communities like this, and within Australia the Bardi materials provide a rare opportunity to get accurate longitudinal information about language change. This in turn allows the study of change in languages with very complex inflection, which is both understudied and of wide relevance in linguistics. Culturally, the texts are very important. They provide information about pre-contact traditional law, mythology and everyday social interaction, and are a very detailed record of a way of life no longer practiced. Most of this knowledge is still held by the oldest people in the Bardi community but has not been written down, and work on describing and explicating the events in the Laves materials is a wonderful opportunity to study pre-contact culture. Finally, the texts themselves are an important language learning and cultural resource for Bardi people themselves, and repatriation of these materials is very important. The materials will likely figure prominently in future language revitalization programs. With so much of the world's linguistic heritage in danger, this project provides a model of how early materials may be used to benefit both local communities and science.
直到20世纪60年代,对澳大利亚土著语言的详细语言田野调查才开始。为数不多的早期资料来源之一是格哈特·拉夫斯(Gerhardt Laves)的手稿集,他是一位美国人,于1928年前往澳大利亚,花了大约18个月的时间对六种语言进行语言学研究。其中之一,巴尔迪,现在大约有25个老年人在澳大利亚西北部。Laves的巴尔迪记录是非凡的。它们是在欧洲殖民者的全面影响造成澳大利亚西北部广泛语言损失之前写的,并记录了一种语言和文化,此后发生了重大变化。虽然文本清晰可辨,语言准确地表示,材料是非常难以阅读没有优秀的视力和良好的知识巴尔迪。这个NSF资助的项目将汇集一个语言学家和巴尔迪社区成员的团队,在克莱尔·鲍恩博士的指导下,对文本进行研究,以制作一个注释版。语言学家将对文本进行翻译,文字处理,并根据Laves的笔记和Bowern博士的语言知识提供粗略的翻译。然后,他们将与巴尔迪语使用者合作,完善翻译,讨论巴尔迪语的语法,并制定出故事的上下文。其结果将是一本文本的书,有翻译,注释和讨论。这是一个重要的项目,语言和文化,为巴尔迪人,语言学家,并为科学更普遍。从语言学上讲,Laves文本代表了最早准确记录的巴尔迪材料,初步工作表明,在过去的一百年里,语言发生了微妙但众多的变化。我们对像这样的小语言社区的变异和变化知之甚少,而在澳大利亚,巴尔迪的材料提供了一个难得的机会来获得关于语言变化的准确纵向信息。这反过来又允许研究具有非常复杂的屈折变化的语言中的变化,这在语言学中既未得到充分研究,又具有广泛的相关性。在文化上,文本是非常重要的。它们提供了有关接触前传统法律、神话和日常社会交往的信息,是对一种不再实行的生活方式的非常详细的记录。这些知识中的大部分仍然由巴尔迪社区中最古老的人掌握,但没有被写下来,描述和解释Laves材料中的事件是研究接触前文化的绝佳机会。最后,这些文本本身是巴尔迪人自己的重要语言学习和文化资源,这些材料的遣返非常重要。这些材料可能会在未来的语言复兴计划中占据重要地位。由于世界上如此多的语言遗产处于危险之中,这个项目提供了一个如何利用早期材料造福当地社区和科学的模式。
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
Claire Bowern其他文献
Accessibility, Discoverability, and Functionality: An Audit of and Recommendations for Digital Language Archives
可访问性、可发现性和功能:数字语言档案的审核和建议
- DOI:
- 发表时间:
2022 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
Irene Yi;Amelia Lake;Juhyae Kim;Kassandra Haakman;Jeremiah Jewell;Sarah Babinski;Claire Bowern - 通讯作者:
Claire Bowern
Diversity in the Numeral Systems of Australian Languages
澳大利亚语言数字系统的多样性
- DOI:
10.1353/anl.2012.0008 - 发表时间:
2013 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
Claire Bowern;Jason Zentz - 通讯作者:
Jason Zentz
Wanderwörter in languages of the Americas and Australia
美洲和澳大利亚语言的 Wanderwörter
- DOI:
10.1016/j.amper.2014.10.001 - 发表时间:
2014 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
H. Haynie;Claire Bowern;Patience Epps;JANE H. Hill;P. McConvell - 通讯作者:
P. McConvell
De la subordination à la connexion temporelle
时间上的从属关系
- DOI:
- 发表时间:
2006 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
Patrick H. Kavanagh;H. Haynie;Geoff Kushnick;B. Vilela;T. Tuff;Claire Bowern;B. Low;C. Ember;K. Kirby;C. Botero;M. Gavin - 通讯作者:
M. Gavin
Claire Bowern的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('Claire Bowern', 18)}}的其他基金
The Semantics of Negation across Time and Space
跨越时空的否定语义
- 批准号:
2116164 - 财政年份:2021
- 资助金额:
$ 1.29万 - 项目类别:
Standard Grant
Doctoral Dissertation Research: Language documentation of Tai Khamti in Myanmar
博士论文研究:缅甸泰坎提语言文献
- 批准号:
1528386 - 财政年份:2015
- 资助金额:
$ 1.29万 - 项目类别:
Standard Grant
Doctoral Dissertation Research: Language Documentation of Wamesa
博士论文研究:瓦梅萨语言文献
- 批准号:
1153795 - 财政年份:2012
- 资助金额:
$ 1.29万 - 项目类别:
Standard Grant
LSA Satellite Workshop: Foundations of Historical Linguistics
LSA 卫星研讨会:历史语言学基础
- 批准号:
1237202 - 财政年份:2012
- 资助金额:
$ 1.29万 - 项目类别:
Standard Grant
CAREER: Pama-Nyungan Reconstruction and the Prehistory of Australia
职业生涯:Pama-Nyungan 重建和澳大利亚史前史
- 批准号:
0844550 - 财政年份:2008
- 资助金额:
$ 1.29万 - 项目类别:
Continuing Grant
Doctoral Dissertation Research: A Grammar of Kibena [ISO 639 bez]
博士论文研究:Kibena 语法 [ISO 639 bez]
- 批准号:
0817518 - 财政年份:2008
- 资助金额:
$ 1.29万 - 项目类别:
Standard Grant
Dynamics of Hunter-Gatherer Language Change
狩猎采集者语言变化的动态
- 批准号:
0902114 - 财政年份:2008
- 资助金额:
$ 1.29万 - 项目类别:
Standard Grant
Dynamics of Hunter-Gatherer Language Change
狩猎采集者语言变化的动态
- 批准号:
0825239 - 财政年份:2008
- 资助金额:
$ 1.29万 - 项目类别:
Standard Grant
CAREER: Pama-Nyungan Reconstruction and the Prehistory of Australia
职业生涯:Pama-Nyungan 重建和澳大利亚史前史
- 批准号:
0643517 - 财政年份:2007
- 资助金额:
$ 1.29万 - 项目类别:
Continuing Grant
相似海外基金
The Language of Bardi (BCJ) Precontact Narratives
巴迪语言 (BCJ) 接触前叙述
- 批准号:
0651118 - 财政年份:2007
- 资助金额:
$ 1.29万 - 项目类别:
Standard Grant
The Reconsidered History of Artistic Exchanges on a Personal Level between Japan and Italy in the 1880s : The Japanese Activities of the Photographer Adolfo Farsari and Count Alessandro Zileri, Secretary of the Retinue of Count of Enrico di Bardi of Bourb
重新思考 1880 年代日本和意大利之间个人层面的艺术交流史:摄影师阿道夫·法萨里 (Adolfo Farsari) 和布尔布恩里科·迪·巴尔迪 (Enrico di Bardi) 伯爵的随从秘书亚历山德罗·齐莱里 (Alessandro Zileri) 伯爵在日本的活动
- 批准号:
17320025 - 财政年份:2005
- 资助金额:
$ 1.29万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)