Johann Fischart: "Daemonomania Magorum". A commentary on the German translation of the demonology of Bodin
约翰·费沙特:“恶魔狂魔马戈鲁姆”。
基本信息
- 批准号:313271342
- 负责人:
- 金额:--
- 依托单位:
- 依托单位国家:德国
- 项目类别:Research Grants
- 财政年份:2016
- 资助国家:德国
- 起止时间:2015-12-31 至 2019-12-31
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
This project aims to deliver a comprehensive interdisciplinary commentary on Johann Fischart s "Daemonomania Magorum" (first edition 1581). Fischart s book provides an extended translation of the "Démonomanie des sorciers" (first edition 1580) written by the French jurist and political philosopher Jean Bodin. Bodin s influential work spreads on nearly 800 pages the scholarly discourse on witchcraft including classical, medieval and contemporary sources as well as records of recent witch trials. Bodin s efforts are directed against the writings of the physician Johann Weyer, who claimed in his widely received book "De praestigiis" (first edition 1563) that witches are to be considered sick women suffering from melancholy. Bodin and Fischart include legal, medical, theological, philosophical and philological knowledge into their arguments and refer to the contemporary demonological discourse. Fischart s translation is influenced by specific confessional and patriotic interests, he adjusts the French source by adding remarks and longer digressions. Thus, Fischart s text represents transcultural and interdisciplinary transformations in early modern Europe. As such, the "Daemonomania Magorum" has not yet been properly appreciated by recent research. Neither is the text available in a sufficient philological state. Our commentary intends to offer an interdisciplinary access to the text for readers of different fields of research. Without a commentary it is all but easy to understand the argumentation of the text, since Bodin and Fischart s ideas are obscured by multiple digressions. The text also requests a wide knowledge of historic discourses from the modern reader. We plan to provide a highly consultable commentary, which evaluates the sources and makes demonological hermeneutics comprehensible. Also it is intended to show the philological productivity of Fischart s translation and give hints for further interpretation. The project can be based on preliminary works such as our critical edition of the text and already accomplished parts of the commentary.
该项目旨在对 Johann Fischart 的《Daemonomania Magorum》(第一版 1581 年)提供全面的跨学科评论。费沙特的书提供了法国法学家和政治哲学家让·博丹所著的《Démonomanie des sorciers》(1580 年第一版)的扩展翻译。博丹颇具影响力的著作长达近 800 页,涵盖了关于巫术的学术论述,包括古典、中世纪和当代的资料以及最近巫术审判的记录。博丹的努力是针对医生约翰·韦尔(Johann Weyer)的著作,后者在其广受好评的著作《De praestigiis》(1563 年第一版)中声称女巫应被视为患有忧郁症的患病妇女。博丹和费沙特将法律、医学、神学、哲学和语言学知识纳入他们的论点,并参考了当代的恶魔学话语。费沙特的翻译受到特定宗教和爱国利益的影响,他通过添加评论和较长的题外话来调整法语来源。因此,费沙特的文本代表了近代早期欧洲的跨文化和跨学科转变。因此,“Daemonomania Magorum”尚未被最近的研究正确认识。文本也没有处于足够的语言学状态。我们的评论旨在为不同研究领域的读者提供跨学科的文本获取途径。如果没有评论,就很容易理解文本的论证,因为博丹和费沙特的想法被多次离题所掩盖。该文本还要求现代读者对历史话语有广泛的了解。我们计划提供高度可参考的评论,评估来源并使恶魔学解释学易于理解。其目的还在于展示费沙特翻译的语言学生产力,并为进一步的解读提供线索。该项目可以基于初步工作,例如我们对文本的批评版本和已经完成的评论部分。
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
Professor Dr. Tobias Bulang其他文献
Professor Dr. Tobias Bulang的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
相似海外基金
Fischart im Kontext. Wissen in parodistischer Literatur des 16. Jahrhunderts
背景下的鱼类种类。
- 批准号:
5431227 - 财政年份:2004
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants