Cultural studies on the mode and acceptance of translated discourse in East Asia
东亚翻译话语模式与接受的文化研究
基本信息
- 批准号:19K00328
- 负责人:
- 金额:$ 2.83万
- 依托单位:
- 依托单位国家:日本
- 项目类别:Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
- 财政年份:2019
- 资助国家:日本
- 起止时间:2019-04-01 至 2024-03-31
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
本研究は、従来十分な検討を経てこなかった「翻案」や「重訳」にも注目しながら、言語の境界を超えて揺動する翻訳ディスクールの分析を、これも従来注目されることの少なかった大衆文学、特に探偵小説や冒険小説を中心とする形で、海外の研究者とも共同しながら推進しようとするものであるが、2023年1月6日に工学院大学で、東アジアにおける文学の翻訳・受容を考えるうえで欠かすことの出来ない「文字」の問題を中心に据えるべく、クリス・ローウィー氏(カーネギーメロン大学)を招聘し、日本語の表記体系が文学にあたえる影響の複雑さを解明するための公開ワークショップ「文字」からみる近現代日本語文学 クリス・ローウィー『文字と文学が出逢うとき』をめぐって」を開催した。漢字・ひらがな・カタカナやフリガナなど、多様な構成要素から構築される書記日本語の紙面=文体が、物語の主題とどのように関わりあうかを総合的に問うた氏の博士論文「At the Intersection of Script and Literature: Writing as Aesthetic in Modern and Contemporary Japanese-language Literature」(2021年、ワシントン大学、未公刊)を起点とし、ディスカッサントとして招いた日本語学の今野真二氏(清泉女子大学)の報告も踏まえ、活発な議論を行うことができた。また、研究代表者は台湾の国立中興大学台湾文学・トランスナショナル文化研究科が主催した「日本・台湾サブカルチャー研究の現状と展望」というオンライントークイベントに参加し、研究成果の公開に努めた。
In this study, in recent years, we have made great efforts to overturn the case, pay close attention to the situation, pay close attention to the situation, to analyze the situation, to pay attention to the literature of the university, to explore the shape of the center, and to explore the situation in the center of the college. Overseas researchers
项目成果
期刊论文数量(26)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
『ロビンソン・クルーソー』の表象をめぐって
关于《鲁滨逊漂流记》的再现
- DOI:
- 发表时间:2020
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:高橋 修;服部 徹也;吉田 司雄;高橋修;高橋修;吉田司雄;吉田 司雄;吉田 司雄;高橋修;吉田司雄;服部徹也;高橋修
- 通讯作者:高橋修
金チャン(訳述)『絶世奇談 羅賓孫漂流記』(1908)における重訳と再翻訳
金昌(译者)的《拉宾逊漂流的无与伦比的奇异故事》的重译和重译(1908)
- DOI:
- 发表时间:2020
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:高橋 修;服部 徹也;吉田 司雄;高橋修;高橋修;吉田司雄;吉田 司雄;吉田 司雄;高橋修;吉田司雄;服部徹也
- 通讯作者:服部徹也
「媒介者」としての翻訳―丹羽純一郎訳『欧州奇事花柳春話』を視座に
作为“调解人”的翻译:从丹羽润一郎翻译《欧洲奇事花柳俊和》看
- DOI:
- 发表时间:2020
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:高橋 修;服部 徹也;吉田 司雄;高橋修
- 通讯作者:高橋修
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
吉田 司雄其他文献
Past and Present of Foreign Students" Scholarship Program: Some Remarks on Academic Exchanges between Southeast Asian Countries and Japan
“留学生奖学金”的前世今生:东南亚国家与日本学术交流的几点思考
- DOI:
- 发表时间:
2005 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
一柳 広孝;吉田 司雄;宮坂敬造;宮坂敬造;宮坂敬造ほか共編著;TAKATANI Michio - 通讯作者:
TAKATANI Michio
スウェーデンにおける発達障害児支援組織Brigganとその評価
瑞典发育障碍儿童支持组织 Briggan 及其评价
- DOI:
- 发表时间:
2022 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
押野 武志;吉田 司雄;陳 國偉;ト・メイコウ;張文菁;趙陽;リーミンツォン;林穎孟;横路啓子;楊乃女;今井秀和;陳國偉;金儒農;瀟湘神;小野尚香;井上隆史;永松敦;小野尚香 - 通讯作者:
小野尚香
交差する日台戦後サブカルチャー史(分担執筆:張文菁「1950年代初期の禁書政策と中国語通俗出版」)
日本和台湾战后亚文化的交叉历史(合著者:张文静,《20世纪50年代初期的禁书政策和流行的中文出版》)
- DOI:
- 发表时间:
2022 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
押野 武志;吉田 司雄;陳 國偉ほか編 - 通讯作者:
陳 國偉ほか編
吉田 司雄的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
相似海外基金
翻訳停滞解消因子YaeJの生理的役割と反応機構の解明
阐明翻译失速解决因子YaeJ的生理作用和反应机制
- 批准号:
23K21172 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 2.83万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
自然言語の構成性に着目した機械翻訳の研究
关注自然语言组合性的机器翻译研究
- 批准号:
23K21697 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 2.83万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
脳腫瘍のゲノムの高次構造を標的とした転写・翻訳制御の新時代ゲノム医療
针对脑肿瘤基因组高阶结构的转录和翻译控制的基因组医学新时代
- 批准号:
23K27711 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 2.83万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
ストレスシグナルを仲介する新たな翻訳後修飾機構の発見と応用
介导应激信号的新型翻译后修饰机制的发现和应用
- 批准号:
24K02172 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 2.83万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
uORFー非翻訳領域の翻訳ーが支配する生命機能の解明
阐明 uORF 控制的生物学功能 - 非翻译区的翻译
- 批准号:
24K02178 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 2.83万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
m3C修飾による翻訳制御機構解明
通过 m3C 修饰阐明翻译控制机制
- 批准号:
24KJ2206 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 2.83万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for JSPS Fellows
明治中期の翻訳と文学――森田思軒のヴェルヌ翻訳を中心に
明治中期的翻译与文学——以森田志坚的凡尔纳译本为中心
- 批准号:
24KJ0930 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 2.83万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for JSPS Fellows
生細胞内新生鎖イメージングを用いた神経変性疾患に関わる非典型的翻訳の分子機構解明
利用细胞内新生链成像阐明神经退行性疾病中非典型翻译的分子机制
- 批准号:
24KJ1067 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 2.83万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for JSPS Fellows
α-synucleinの新規翻訳後修飾による神経変性誘導メカニズムの解明
通过α-突触核蛋白的新型翻译后修饰阐明神经变性诱导机制
- 批准号:
24K10054 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 2.83万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
C9orf72関連ALS/FTDにおける異常RNA転写・異常翻訳を引き起こすミトコンドリアの役割
线粒体在导致 C9orf72 相关 ALS/FTD 异常 RNA 转录和翻译中的作用
- 批准号:
24K10515 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 2.83万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)