フランス詩人、ポール・クローデルに見られる中国詩の影響-J.ゴ-チェの"Le Livre de Jade"との関連を巡って-
中国诗歌对法国诗人保罗·克洛岱尔的影响 - 论与戈蒂埃《玉书》的关系 -
基本信息
- 批准号:07610528
- 负责人:
- 金额:$ 0.45万
- 依托单位:
- 依托单位国家:日本
- 项目类别:Grant-in-Aid for General Scientific Research (C)
- 财政年份:1995
- 资助国家:日本
- 起止时间:1995 至 无数据
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
上記研究者はこの一年間、フランス詩人、ポール・クローデルにおいてどのように中国詩が影響し、その作品に関係しているかを調査するために、京都大学人文科学研究所・東洋学文献センターを中心に、さらには東京大学東洋文化研究所などにおいても文献調査を重ね、一定の研究成果を得た。もともとクローデルの作品研究として出発したものであったが、調査研究過程で、フランス人文学者、ジュディット・ゴ-チェの『玉書』("Le Livre de Jade")がクローデルの中国詩に文献的に影響を与えた点を鑑み、唐詩を中心とした中国詩の翻訳の一般的状況等も調査し、ゴ-チェの作品研究も平行して行なった。クローデルとゴ-チェでは、東洋的なテーマに対する興味の違いが明確に現われている。たとえば中国詩には、律詩、絶句などの詩型の長短の違いがあるが、ゴ-チェにおいては、長い詩がふんだんに取り入れられているのに対して、一方のクローデルにおいては、その翻訳詩は絶句形式のものが多い。これは日本文化の、俳句などの短い句に触れた後であるからと考えられる。このことは、比較研究の視野からも興味深い事実である。これらの調査研究の結果は、論文として、二、三の研究誌に掲載される予定である。なお以上のテーマは、研究者の、欧米における中国詩の受容状況とその系譜の研究の一環をなすものである。
Over the past year, the researchers have been paying attention to the Chinese cinema, the works, the literature center of the Institute of Humanities of Kyoto University, the Institute of Foreign Studies of Kyoto University, the Institute of Foreign Studies of Kyoto University, the Institute of Foreign Studies of Kyoto University, and the Institute of Foreign Culture of Beijing University. It is certain that the research results will be won. In the study of the works of the Chinese Academy of Sciences, the research process, the research process, the humanities, the Le Livre de Jade, the Chinese literature, the general situation of the Chinese literature, and the general situation of the Chinese literature were reviewed. The study of the works is parallel and parallel. Please make sure that you can make sure that you have a good taste. Please tell me that the length of the sentence is long and short, the length of the sentence is short, the length is short, the length is The Japanese culture, the haiku, the short sentences of the haiku, the Japanese culture, the haiku, the Japanese culture, the haiku, the haiku, the Japanese culture, the haiku, the Japanese culture, the haiku, the haiku. I don't know, I don't know what to do. The results of the study, the results The above research team, researcher, and Omi Yun, have studied the status of tolerance in China and the department of research.
项目成果
期刊论文数量(4)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
門田眞知子: "フランスの東洋学にふれて" 『女のタオイスム』(翻訳書)(人文書院刊). 350-364 (1996)
门田真智子:《感人的法国东方学》女道家(译)(人文研究所出版)350-364(1996)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
門田眞知子: "Comment Judith Gautier a interprete les poemes chinois dans "Le Livre de Jade" ?" 仏蘭西学研究(日本仏学史学会). 26. 未定 (1996)
门田真智子:“评论朱迪思·戈蒂埃对《玉书》中的中国诗的解释?”法国和荷兰研究(日本法国研究史学会)26。待定(1996)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
門田 眞知子其他文献
門田 眞知子的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}














{{item.name}}会员




