Mixture of Buddha's and Laozi's Texts Written in Some Different Languages Found in the Buddhist Scriptures Translated into Chinese by Zhi Qian
支谦汉译佛经中不同语言的佛、老子文本的混杂
基本信息
- 批准号:16520220
- 负责人:
- 金额:$ 1.41万
- 依托单位:
- 依托单位国家:日本
- 项目类别:Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
- 财政年份:2004
- 资助国家:日本
- 起止时间:2004 至 2005
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
My Study consists of these four parts.1) Article: Some Features in the Transition of the Texts of "the Laozi"2) Article: Zhi Qian's Translations of the Buddhist Scriptures and the Word of Buddha3) Criticism and Annotation of the Mawangdui Silk Manuscript "the Laozi Dedao-Jing"4) Article: Some Problems of Manuscript on "the Chinese Dharmapada(the Faju-jing) "and "the Laozi"
本文共分四个部分:一、《老子》文本转换的若干特点二、《智谦译经》与《佛语》三、《马王堆帛书《老子德道经》的批评与诠释四、《中国法剧经》与《老子》的诠释问题
项目成果
期刊论文数量(3)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
『法句経』と『老子』をめぐる写本上の若干の問題について
关于《法经》、《老子》抄本的一些问题
- DOI:
- 发表时间:2006
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Tadokoro;Mitsuo.;三木直大(編集);池澤滋子;長畑明利(共著);池澤 滋子;三木直大(翻訳);小池一郎
- 通讯作者:小池一郎
Some Problems of Munuscript on the Chinese Dharmapada(the Faju-jing)and the Laozi
中国《法句经》和《老子》手稿的若干问题
- DOI:
- 发表时间:2006
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Tadokoro;Mitsuo.;三木直大(編集);池澤滋子;長畑明利(共著);池澤 滋子;三木直大(翻訳);小池一郎;長畑明利;池澤 滋子;Ichiro KOIKE
- 通讯作者:Ichiro KOIKE
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
KOIKE Ichiro其他文献
KOIKE Ichiro的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}














{{item.name}}会员




