14世紀末朝鮮の中国語学習書についての研究

14世纪末朝鲜汉学书籍研究

基本信息

  • 批准号:
    15021231
  • 负责人:
  • 金额:
    $ 1.28万
  • 依托单位:
  • 依托单位国家:
    日本
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research on Priority Areas
  • 财政年份:
    2003
  • 资助国家:
    日本
  • 起止时间:
    2003 至 2004
  • 项目状态:
    已结题

项目摘要

14〜15世紀に朝鮮で成立したと考えられる中国語教科書『朴通事』『老乞大』について、版本や出版事情の調査や、当時の東アジア地域で刊行された諸書籍との比較検討を行って、当時の東アジア、特に朝鮮における印刷・出版文化交流と受容の実態について考察する、というのが今年度の目的であった。今年度はとくに昨年度からの懸案である『朴通事諺解』の電子データを完成させ、公開するという計画は、残念ながら今年度も完成には至らなかった。ただし本文(漢字)および注(漢字およびハングル)についてはほぼ電子テキストとしてできあがっている。また、諺解(ハングル)については、すでに他の研究者によって作成されている(未公開)。また、『朴通事』『老乞大』の注釈書である『老朴集覧』についても、大部分を電子テキスト化しており、相互に比較対照できるデータベースの構築も間近である。今年度中には、公開する予定である。そして、『翻訳老乞大』『翻訳朴通事』と『老朴集覧』の編纂過程について、『老朴集覧』に収録された語彙の解釈と、『翻訳老乞大』『翻訳朴通事』の諺解における解釈の異動を比較検討することで編纂の順序などの問題について検討し、研究班B班の「第2回「善本」と「底本」談話会」(東北大学、2004年12月18日)でその成果について発表した。さらに本補助金の成果報告論文「『老朴集覧』と『翻訳老乞大』『翻訳朴通事』の成立過程に関する一考察」としてまとめた。また、『老朴集覧』に収録された語彙と、その『翻訳老乞大』・『翻訳朴通事』中での出現位置・頻度、などを調査することで、別な角度から編纂過程について検討できるのではないかと考え、そのうち「老乞大集覧」中の収録語彙と両書での出現位置・頻度を調査し、さらに旧本『老乞大』の調査結果も加えて、B班成果報告論文「「老乞大集覧、所収語彙と旧本『老乞大』『翻訳老乞大』」としてまとめた。
In the 14th and 15th centuries, when Korea was established, the Chinese language textbook "Pak Tongshi" and "Lao Qida" were investigated, and the version was published in the East Asia area at that time. Printing and publishing of various books such as 検検椒行って, 时の东アジア, 特に Chosun におけるCultural exchange and acceptance of this year's cultural exchanges and inspections are the purpose of this year. This year's unsolved case of last year's unsolved case "Pak Tongshi proverb solution" electronic case was completedさせ、Open the するという planは、Response to the ながらThis year's もComplete には to らなかった.ただし文文(kanji)および NOTE(kanji およびハングル)についてはほぼ电テキストとしてできあがっている.また, ハングル) については, すでにhis researcher によって made されている (unpublished).また, "Pak Tongshi" "Old Beggar" no note 釈书である "Old Park Collection" についても, most of the movies Sub-テキスト化しており、mutual comparison 対きるデータベースのconstructed も马肖ある. This year's mid-term and public announcements have been decided.そして, 『Fan訳老膦大』『Fan訳pu通事』 and 『老普集覧』’s compilation process について, 『老普集覧』にincludes されたvocabularyの解釈と, 『Fan訳老興』の proverb explanation における解釈の动をComparison of the order of compilation of the 検椋ことで などのQuestion について検问し、Graduate Class B's "Chapter 2 "Rare Book"と"Basic" Talk" (Tohoku University, December 18, 2004) The results of this talk are as follows. The result report paper of this subsidy is "An investigation of the establishment process of "Lao Pu Ji Da" and "Fan Fan Lao Qida" and "Fan Pu Tongshi""また, "老普集覧" contains されたvocabulary と, その "Fan訳老覧大" and "Fan訳普通事" in the position and frequency of での, などをinvestigationすることで,betsuなangleからediting process について検question できるのではないかとtestえ, そのうち「 A survey of the locations and frequency of occurrences of the vocabulary included in "The Collection of Lao Qida", and a survey result of the old version of "Lao Qida" were added.えて, Class B result report paper ""Collection of the vocabulary of Lao Qida, the old version of "Lao Qida" and "Translation of Lao Qida"" としてまとめた.

项目成果

期刊论文数量(4)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
「老乞大集覧」所収語彙と旧本『老乞大』『翻訳老乞大』用例対照
《Rogodai Shuran》中的词汇与旧书《Rogodai》和《Rogodai 翻译》中的例子的比较
『老朴集覧』と『翻訳老乞大』『翻訳朴通事』の成立過程に関する一考察
“老白书然”、“译老科代”、“译白同济”的形成过程研究
  • DOI:
  • 发表时间:
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    田村 祐之;田村 祐之
  • 通讯作者:
    田村 祐之
{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

田村 祐之其他文献

田村 祐之的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了