A STUDY ON THE FEATURE OF SEMANTIC CHANGE OF LOANWORDS IN THE HISTORY OF ENGLISH
英语史上外来词的语义变化特征研究
基本信息
- 批准号:03610240
- 负责人:
- 金额:$ 0.96万
- 依托单位:
- 依托单位国家:日本
- 项目类别:Grant-in-Aid for General Scientific Research (C)
- 财政年份:1991
- 资助国家:日本
- 起止时间:1991 至 1992
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
IN THIS RESEARCH THE AUTHOR INVESTIGATED THE REASON OF THE SEMANTIC CHANGE OF LOANWORD BORROWED IN THE COURSE OF THE LONG HISTORY OF THE ENGLISH LANGUAGE. THERE HAVE BEEN PUBLISHED VAST NUMBER OF BOOKS AND ARTICLES, BUT THEIR MAIN CONCERN WAS LAID ON THE PROCESS OF THE SEMANTIC CHANGE OF LOANWORDS. AND NO STUDIES ON THE REASON IN THE SEMANTIC CHANGE OF LOANWORD HAVE BEEN ISSUED.THE AUTHOR HAS TRIED TO CLARIFIED THE REASON OF THE SEMANTIC CHANGE OF THE LOANWORDS IN ENGLISH BY THE DIACHRONIC VIEWPOINT INITIATED BY A. MARTINET AND W. VON WARTBURG. IN CH. 1 GENERAL VIEW ON THE WAY HOW TO STUDY THE REASON OF THE SEMANTIC CHANGE IS DESCRIBED. IN CH. 2, THE REASON OF PARTICULAR SEMANTIC CHANGE OF FRENCH LOANWORD nice IS DISCUSSED. THE PARTICULAR AND REMARKABLE SEMANTIC CHANGE OF nice WAS CERTAINLY CAUSED BY THE double structure of English, learned and popular. SOME OF THE LINGUISTIC CHANGE CAN BE EXPLAINED AS CAUSED BY THE double structure of English, WHICH IS AN IMPORTANT CONCEPT IN THE INVESTIGATION OF LINGUISTIC CHANGE.
本研究探讨了英语语言发展史上外来词语义变化的原因。关于外来词的语义变化过程,已经有大量的书籍和文章发表,但主要关注的是外来词的语义变化过程。本文试图用A.马丁和W.冯·沃特伯格。第一章阐述了如何研究语义变化原因的一般观点。第二章分析了法语外来词nice的特殊语义变化的原因。nice的特殊而显著的语义变化当然是由英语的双重结构造成的,即学术的和流行的。英语的双重结构是语言变化研究中的一个重要概念。
项目成果
期刊论文数量(20)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
三輪 伸春: "Havelok the Daneの色彩語" 鹿児島大学法文学部紀要「人文学科論集」. 35. 34-45 (1992)
Nobuharu Miwa:“丹麦人哈夫洛克的颜色词”鹿儿岛大学法律和文学学部公报“人文集”35。34-45(1992)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
NOBUHARU MIWA(ED.): "she IN HAVELOCK THE DANE BY CHIKAHIRA KOBAYASHI" CULTURAL SCIENCE REPORTS OF KAGOSHIMA UNIVSESITY. No.37. 119-126 (1993)
NOBUHARU MIWA(主编):“小林亲平的《丹麦人哈夫洛克》中的她”鹿儿岛大学文化科学报告。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
三輪 伸春: "サピア、ヴァルトブルグと英語の語彙史研究" ESSJ(「日本エドワード・サピア協会ニューズ・レター」). 6. 22-29 (1992)
Nobuharu Miwa:“Sapir、Wartburg 和英语词汇史研究”ESSJ(“日本爱德华·萨皮尔协会新闻通讯”)6. 22-29 (1992)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
A.O.サンヴェッド(A.O.Sandved) (三輪伸春他共訳): "チョーサーの英語-発音の形態-" 松柏社, (1993)
A.O. Sandved(由 Nobuharu Miwa 等人合译):“乔叟的英语 - 发音形式 -”Shohakusha,(1993)
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
NOBUHARU MIWA: "F. BACON AND MODERN SCIENTIFIC TERMS(TO APPEAR)"
NOBUHARU MIWA:“F.培根和现代科学术语(即将出现)”
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
MIWA Nobuharu其他文献
MIWA Nobuharu的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}