十九世紀ヨーロッパに於ける中国文学の受容
十九世纪欧洲对中国文学的接受
基本信息
- 批准号:07610450
- 负责人:
- 金额:$ 1.22万
- 依托单位:
- 依托单位国家:日本
- 项目类别:Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
- 财政年份:1995
- 资助国家:日本
- 起止时间:1995 至 1997
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
本研究は唐詩がヨーロッパに受容された、その初期の様相について明らかにしようとしたものである。作業は、資料収集と資料分析とによって行われる。ここにそれぞれの中間報告を述べる。資料は実際に収集したものみを記す。<資料> (1) <古典詩の翻訳> (1) Hervey-Saint Deniys “Poesies de L'Epoque des Thang"1862 Paris (2) Judith Gautier “Le Livre de Jade"1867 Paris/1902Paris/1908/1923/1928Paris/1933 (3) Gotfried Bohm“Chinesische Lieder"1873 Munchen (4) Joseph Edkins“On Li Tai-Po with Examples of the Poetry"1888 (Joumal of the Peking Oriental Society 1-2) (5) Pfizmaiers Ubersetzungen von Liedem Pe=khiu=ys(Pe=lo=Thien)in den Denkschriften der Kaiserl.Akad.d.d.Wiss. Wien 1888 (6) Richard Dehmel“Aber die Liebe"1893 Munchen/1906 Berlin/1921Berlin (7)Herbert A.Giles“History of Chinese Literature"1901 New York and London (8) Hans Helimann “Chinesische Lilyk"1905 Munchen und Leipzig (9) Hans Bethge “Die Chinesische Flute"1907 Leipzig (10) Otto Hauser“Die Chinesische Dichtung"1908 Grobenhain und Leipzig (11) Klabund“LI-TAI-PE"1915/1959 Frankfurt(2) <中国文学史など、古典詩理解に関する資料> (1) Hervey-Saint-Deniys“Poesies de L'Epoque des Thang ( … More 序文)"1862 Paris (2) H.A.Gies“Historic China and Other Sketches"1882 London (3) Daivis : On the Poety of Chinese. London 1870 (4) Herbert Allen Giles“History of Chinese Literature"London 1901 (5) Wilh.Grube“Die Litteraturen des Ostens in Einzeldarstellungen"Leipzig 1902 (6) Ingrid Shuster“China und Japan in der deutschen Literature 1890-1925" Munchen 1977(3) <目録などの参考資料> (1) Martha Davidson“A List of Published Translations from Chinese into English,French,and German“New Haven 1957 (2) Joseph Dehergne“Repertoire des Jesuites de Chine de 1552 a 1800"Roma,Paris 1973 (3) Kai-chee Wong,Pung Ho and Shu-leung Dang“A Research Guide to English Translation of Chinese Verse (Han Dynasty to Tang Dynasty"Hong Kong 1977 (4) inglid Shuster"Chinaund Japan in der deutschen Literature 1890-1925 (巻末 BIBLIOGRAPHIE)" Munchen 1977(4) <研究書・論文> (1) William Leonard SCHWARTZ“The imaginative interpretation of the East Far inModem French Literature 1800-1925" Paris 1927 (翻訳書:「近代フランスにあらわれた日本と中国」北原道彦訳 東大出版会 1971) (2) Joanna Richardson“Judith Gautier A Biography"QUARTETBOOKS,London,New York 1986 (3) “Comment Judith Gautier a intereprete les poemes chinois dans Le Livre de Jade?"KADOTA,Machiko (仏蘭西学研究1996.6.30日本仏学史学会)<分析>資料分析の方法は、次の3点を試みた。(1)当時の文学者の文学史や解説書により、当時の中国古典詩理解の傾向を知る。(2)翻訳、翻案された作品の数と傾向によってその受容の仕方を客観的にはかる。(3)同一の詩の翻訳や翻案を一首ずつ分析して、継承関係や受容の傾向を知る。(1)については拙論「仏訳唐詩集<POESIES DE L'EPOQUE DES THANG>に見られる「詩経」観-ヨーロッパに於ける漢詩の受容-」(『中村璋八博士古希記念東洋学論集』汲古書院1996年1月)で、詩経について試みた。(2)については「ヨーロッパに於ける中唐詩受容の初期の様相-白居易を中心に-」として報告予定である。(3)については黒田真美子氏との共著「ヨーロッパに於ける李白詩受容の初期の様相-「玉階怨」と「月下独酌」-」(明海大学外国語学部論集1997年3月)で試みた。 Less
This study は tang が ヨ ー ロ ッ パ に by let さ れ た, そ の early の others in phase に つ い て Ming ら か に し よ う と し た も の で あ る. Assignment われる, data collection と data analysis とによって rows われる. The intermediate report を states that べる. Data: ji ji に collected and recorded in た に みを record す. < Materials > (1) < Classical Poem Translation 訳> (1) Hervey-Saint Deniys "Poesies de L'Epoque des Thang"1862 Paris (2) Judith Gautier" Le Livre de Jade"1867 Paris/1902Paris/1908/1923/1928Paris/1933 (3) Gotfried Bohm“Chinesische Lieder"1873 Munchen (4) Joseph Edkins“On Li Tai-Po with Examples of the Poetry"1888 (Joumal of the Peking Oriental Society 1-2) (5) Pfizmaiers Ubersetzungen von Liedem Pe=khiu=ys(Pe=lo=Thien)in den Denkschriften der Kaiserl.Akad.d.d.Wiss. Wien 1888 (6) Richard Dehmel“Aber die Liebe"1893 Munchen/1906 Berlin/1921Berlin (7)Herbert A.Giles“History of Chinese Literature"1901 New York and London (8) Hans Helimann “Chinesische Lilyk"1905 Munchen und Leipzig (9) Hans Bethge “Die Chinesische Flute"1907 Leipzig (10) Otto Hauser“Die Chinesische Dichtung"1908 Grobenhain und Leipzig (11) Klabund“LI-TAI-PE"1915/1959 Frankfurt(2) < History of Chinese Literature な, Understanding of Classical Poetry に Related する Materials > (1) Hervey-Saint-Deniys "Poesies de L'Epoque des Thang (...) "1862 Paris (2) H.A.Gies "Historic China and Other Sketches"1882 London (3) Daivis: On the Poety of Chinese. London 1870 (4) Herbert Allen Giles“History of Chinese Literature"London 1901 (5) Wilh.Grube“Die Litteraturen des Ostens in Einzeldarstellungen"Leipzig 1902 (6) Ingrid Shuster“China und Japan in der deutschen Literature 1890-1925" Munchen 1977(3) < Contents な and <s:1> references > (1) Martha Davidson "A List of Published Translations from Chinese into English,French,and German“New Haven 1957 (2) Joseph Dehergne“Repertoire des Jesuites de Chine de 1552 a 1800"Roma,Paris 1973 (3) Kai-chee Wong,Pung Ho and Shu-leung Dang“A Research Guide to English Translation of Chinese Verse (Han Dynasty to Tang Dynasty"Hong Kong 1977 (4) inglid Shuster"Chinaund Japan in der deutschen Literature 1890-1925 (BIBLIOGRAPHIE at The end of volume)" Munchen 1977(4) < Research book · paper > (1) William Leonard SCHWARTZ "the imaginative interpretation of the East Far inModem French Literature 1800-1925" Paris 1927 (訳 book: Modern フラ スにあらわれた スにあらわれた Japan と China "by Michiko Kitahara 訳 Tokyo University Press 1971) (2) Joanna Richardson“Judith Gautier A Biography"QUARTETBOOKS,London,New York 1986 (3) “Comment Judith Gautier a intereprete les poemes chinois dans Le Livre de Jade?" KADOTA,Machiko (仏 lassicology Research, June 30, 1996, Japan 仏 Society for the History of science)< analysis > data analysis <s:1> methods <e:1>, sub-<s:1> three points を try みた. (1) At that time, the <s:1> literary scholars of <s:1> literary history や explanatory books によ, and the <s:1> tendency of understanding <s:1> Chinese classical poetry at that time を knowledge る. (2) Translating 訳, reinterpreting された, the number of <s:1> works と, the inclination towards によってそ, the acceptance of を, the client, 観, に, る, る, る. (3) The same poem is translated by 訳や, and a を is reinterpreted. One ず is analyzed by. The relationship between て and 継 is や. The tendency of acceptance is を. It is known that る. (1) に つ い て は compensated theory "仏 訳 tang poetry collection of < POESIES DE L 'EPOQUE DES THANG > に see ら れ る 経" poetry "観 - ヨ ー ロ ッ パ に in け る poetic の is -" (" Dr Nakamura Zhang eight ancient remember Oriental learn analects "deserves to ancient academy in January 1996) で, poetry 経 に つ い て try み た. (2) に つ い て は "ヨ ー ロ ッ パ に in け る in the early tang poetry by let の の others in phase - bai juyi に を center -" と し て report designated で あ る. (3) に つ い て は black Tian Zhen she's と の were the "ヨ ー ロ ッ パ に in け る Li Baishi by early let の の others in phase -" jade order hatred "と DuZhuo under the" moon "-" (Ming hai university foreign language department in March 1997, a collection) try で み た. Less
项目成果
期刊论文数量(2)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
市川桃子: "仏訳唐詩集<POESIES DEL'EPOQUE DES THAN,G>に見られる『詩経』の観-ヨーロッパに於ける漢詩の受容-" 中村璋八博士古稀記念東洋学論集(汲古書院). 611-639
市川桃子:《唐诗集<POESIES DELEPOQUE DES THAN, G>法文译本中的“四京”观——中国诗歌在欧洲的接受——》中村正八博士的东方研究集纪念(Kumko Shoin)611-639。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
市川桃子・黒田真美子: "ヨーロッパに於ける李白詩受容の初期の様相-「玉階怨」と「月下独酌」-" 明海大学外国語学部論集. 9. 129-144 (1997)
市川桃子和黑田麻美子:“李白诗歌在欧洲接受的早期方面 - 玉科音和月独区 -”明海大学外国语学院学报 9. 129-144 (1997)。 )
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
市川 桃子其他文献
NPCMJに対する述語項構造シソーラスの意味役割と概念フレームの付与
将谓词术语结构词库的语义角色和概念框架分配给NPCMJ
- DOI:
- 发表时间:
2019 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
竹田 晃;大木 康;青木 隆;明木 茂夫;荒木 達雄;新田 元規;飯田 真紀;飯塚 容;井川 義次;池上 貞子;池澤 優;石川 洋;石川 英昭;石濱 裕美子;板倉 聖哲;市川 桃子;一見 真理子;伊東 貴之;稲葉 明子;西村 正男 他;Kazuhiko Yoshida;Motoki Nomachi (With Bojan Belic);竹内孔一,Alastair Butler,長崎郁,Prashant Pardeshi - 通讯作者:
竹内孔一,Alastair Butler,長崎郁,Prashant Pardeshi
プラトーノフ『秘められた人間』におけるロシア内戦期のロシア南部およびカフカスの表象について
论普拉东诺夫《无形者》中俄罗斯内战期间俄罗斯南部和高加索地区的表现
- DOI:
- 发表时间:
2016 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
竹田 晃;大木 康;青木 隆;明木 茂夫;荒木 達雄;新田 元規;飯田 真紀;飯塚 容;井川 義次;池上 貞子;池澤 優;石川 洋;石川 英昭;石濱 裕美子;板倉 聖哲;市川 桃子;一見 真理子;伊東 貴之;稲葉 明子;西村 正男 他;Kazuhiko Yoshida;Motoki Nomachi (With Bojan Belic);竹内孔一,Alastair Butler,長崎郁,Prashant Pardeshi;海老原志穂;若狭 健太,榊原 健一,河原 英紀,寺澤 洋子;大西拓一郎;大薗正彦;古川哲 - 通讯作者:
古川哲
生理・音響的特徴量分析によるオペラ歌唱と合唱歌唱の比較検討
基于生理和声学特征分析的歌剧演唱与合唱演唱的比较研究
- DOI:
- 发表时间:
2018 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
竹田 晃;大木 康;青木 隆;明木 茂夫;荒木 達雄;新田 元規;飯田 真紀;飯塚 容;井川 義次;池上 貞子;池澤 優;石川 洋;石川 英昭;石濱 裕美子;板倉 聖哲;市川 桃子;一見 真理子;伊東 貴之;稲葉 明子;西村 正男 他;Kazuhiko Yoshida;Motoki Nomachi (With Bojan Belic);竹内孔一,Alastair Butler,長崎郁,Prashant Pardeshi;海老原志穂;若狭 健太,榊原 健一,河原 英紀,寺澤 洋子 - 通讯作者:
若狭 健太,榊原 健一,河原 英紀,寺澤 洋子
言語地理学与方言周圏論
语言地理学和方言理论
- DOI:
- 发表时间:
2016 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
竹田 晃;大木 康;青木 隆;明木 茂夫;荒木 達雄;新田 元規;飯田 真紀;飯塚 容;井川 義次;池上 貞子;池澤 優;石川 洋;石川 英昭;石濱 裕美子;板倉 聖哲;市川 桃子;一見 真理子;伊東 貴之;稲葉 明子;西村 正男 他;Kazuhiko Yoshida;Motoki Nomachi (With Bojan Belic);竹内孔一,Alastair Butler,長崎郁,Prashant Pardeshi;海老原志穂;若狭 健太,榊原 健一,河原 英紀,寺澤 洋子;大西拓一郎 - 通讯作者:
大西拓一郎
Topics in the Hittite Verb (2)
赫梯动词主题 (2)
- DOI:
- 发表时间:
2017 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
竹田 晃;大木 康;青木 隆;明木 茂夫;荒木 達雄;新田 元規;飯田 真紀;飯塚 容;井川 義次;池上 貞子;池澤 優;石川 洋;石川 英昭;石濱 裕美子;板倉 聖哲;市川 桃子;一見 真理子;伊東 貴之;稲葉 明子;西村 正男 他;Kazuhiko Yoshida - 通讯作者:
Kazuhiko Yoshida
市川 桃子的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
相似海外基金
Dissertation Research: Frontiers of 19th Century Culture Contact
论文研究:19世纪文化接触前沿
- 批准号:
9512742 - 财政年份:1995
- 资助金额:
$ 1.22万 - 项目类别:
Standard Grant