Colloquial Chinese Novels of the Ming and Qing Dynasties, Their Translation And Influence to Early Modem Japan
明清白话小说及其翻译及其对近代日本的影响
基本信息
- 批准号:14510453
- 负责人:
- 金额:$ 1.34万
- 依托单位:
- 依托单位国家:日本
- 项目类别:Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
- 财政年份:2002
- 资助国家:日本
- 起止时间:2002 至 2003
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
During the mid-Edo Period, translations of colloquial Chinese novels of the Ming and Qing dynasties, known as tsuuzokumono(通俗物) were published successively in Japan. These novels introduced the interest that was different from Japanese novels of the time. This study begins on "Jinyunquiaozhuan"(金〓〓), a type of tsuuzokumoio(通俗物), and examines the writing style, contrasting the original with the translation. The translation of "Nuxianwaishi"(女仙外史) and "Pingyaozhuan"(平妖〓) are also studied while classifying every work of onomatopoeia to provide rich images in the novels of the depiction. Gradually colloquial Chinese vocabulary was being used In Japanese novels-"sharebon" (洒落本), "yomihon" (読本) and so on, with a kind of literary effect. I edited a example dictionary of colloquial Chinese vocabulary to verify that it affected Japanese novels. The dictionary covers examples of colloquial Chinese novels in the Ming and Qing dynasties, examples of other tsuzokumono, examples of descriptions in a Chinese dictionary(唐話辞書), and examples of Japanese documents. Nearly 80 examples of colloquial Chinese vocabulary of "Saikokurisshihen" (西国立志編) was examined to illustrate the reception of works in colloquial Chinese more concretely, contrasting it with the English original. "Saikokurisshihen" was translated by Masanao Nakamura(中村正直) who used colloquial Chinese vocabulary in this book.
During the mid-Edo Period, translations of colloquial Chinese novels of the Ming and Qing dynasties, known as tsuuzokumono were published successively in Japan. These novels introduced the interest that was different from Japanese novels of the time. This study begins on "Jinyunquiaozhuan"(jin 〓〓), a type of tsuuzokumoio(common thing), and examines the writing style, Youdaoplaceholder0 the original with the translation. The translation of "Nuxianwaishi" and "Pingyaozhuan" are also studied while classifying every work of onomatopoeia to provide rich images in the novels of the depiction. Gradually colloquial Chinese vocabulary was being used In Japanese novels-"sharebon", "yomihon" and so on with a kind of literary effect. I edited a example dictionary of colloquial Chinese vocabulary to verify that it affected Japanese novels. The dictionary covers examples of colloquial Chinese novels in the Ming and Qing dynasties, examples of other tsuzokumono, examples of descriptions in a Chinese dictionary and examples of Japanese documents. Nearly 80 examples of colloquial Chinese vocabulary of "Saikokurisshihen" was examined to illustrate the reception of works in colloquial Chinese more concretely, Youdaoplaceholder0 it with the English original. "Saikokurisshihen" was translated by Masanao Nakamura who used colloquial Chinese vocabulary in this book.
项目成果
期刊论文数量(12)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
小田切 文洋: "中国白話翻訳小説管見-『通俗大明女仙伝』をめぐって"知の新視界(秋山正幸編)(南雲堂). (所収). 359-373 (2003)
小田切文博:“中国白色故事翻译小说评论 - 关于‘通足大明女仙传’”知识新视角(秋山正幸编辑)(Nanundo)(包含)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
小田切 文洋: "白話小説語彙辞典(二)"日本大学国際関係学部研究年報. 25. 47-60 (2004)
小田切文宏:《白色故事小说词汇词典(2)》日本大学国际关系学院年报25. 47-60(2004)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
小田切 文洋: "『西国立志編』の漢語の性格について"解釈. 49-11・12. 48-52 (2003)
小田切文宏:《西方民族浪漫史版的汉语性格解读》49-11・12(2003)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
Fumihiro Otagiri: "Vernacular Chinese "Ikkoku no Shuto""The Bulletin of the International Society for Harmony and Combination of Cultures. No3. (2004)
小田桐文宏:《白话文“一国之书”》国际文化和谐与融合学会会报。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
小田切 文洋: "白話小説語彙辞典(一)"日本大学国際関係学部研究年報. 24. 49-60 (2003)
小田切文宏:《白色故事小说词汇词典(1)》日本大学国际关系学院年报24. 49-60(2003)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
OTAGIRI Fumihiro其他文献
OTAGIRI Fumihiro的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}














{{item.name}}会员




