Emily Klenin, The Poetics of Afanasy Fet
艾米丽·克莱宁,《阿法纳西·费特的诗学》
基本信息
- 批准号:5348964
- 负责人:
- 金额:--
- 依托单位:
- 依托单位国家:德国
- 项目类别:Publication Grants
- 财政年份:2001
- 资助国家:德国
- 起止时间:2000-12-31 至 2001-12-31
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
Afanasy Fet (1820-1892) war der bedeutendste russische Dichter seiner Generation. Sein bekanntestes Werk ist ein Korpus von etwa 500 kurzen Gedichten, sprachlich einfach und traditionellen Themen gewidmet. Er war stolz darauf, damit die Traditionen des goldenen Zeitalters der russischen Dichtkunst während einer Zeit aufrechterhalten zu haben, die ihnen feindlich war. Sein Leben und sein Werk sind aber nur zum Teil in der russischen Tradition verankert. In Russland geboren, aber von deutscher Abstammung, war Fet von Hause aus zweisprachig und führte in die russische Dichtung formale und ästhetische Strömungen ein, die er sich in seiner deutschen Schulzeit in Estland angeeignet hatte. Er übersetzte sowohl deutsche Dichtung als auch Prosa. Das Buch analysiert die Weise, in der Fets Kenntnisse der deutschen Literatur in seiner Dichtung Ausdruck finden, und es zeigt, dass dies sich im Laufe der Zeit änderte. Sein frühes Werk baute deutlich auf deutschen Vorbildern auf, aber die Herausgeber seiner Werke zwangen ihn, seine Dichtungspraxis der russischen Tradition anzunähern. In seinen letzten Lebensjahren verwarf Fet einige dieser Veränderungen und überarbeitete seine frühesten Werke noch einmal, was den Zeitgenossen kaum bekannt war. Die Veränderungen in Fets Praxis sind grundlegend, sie sind aber auch gut begründbar durch seine Vertrautheit mit der deutschen und der russischen Kultur. Die Darstellung basiert auf einer Analyse des gesamten Werks von Fet, d.h. sowohl Dichtung als auch Prosa in russischer Sprache. Dazu kommen viele seiner Übersetzungen. Ebenso berücksichtigt die Untersuchung wenig bekanntes Material im Zusammenhang mit seiner frühen schulischen Ausbildung und seiner Rezeption sowohl in Russland als auch unter den baltendeutschen Zeitgenossen.
阿法纳西·费特(1820-1892)是俄国第二代犹太人。这是一个由500多名专家组成的实验室,语言和传统都很好。他被激怒了,因为俄罗斯艺术家的黄金时代已经结束,他感觉到了战争。你的生活和你的工作只是在俄罗斯传统中的一个角色。在俄罗斯,尽管德国人放弃了,但他们在俄罗斯的形式和美学上都有自己的风格,他们在俄罗斯的德国文化中也有自己的风格。他的德国议会也是如此。这本书分析了德国文学在其作品中的地位,并指出,这是时代的荣耀。他的德国作品在德国的前建筑上,但是他的作品在俄罗斯传统的基础上被继承。在他的整个生命周期中,一个伟大的建筑和一个新的建筑,是时代的象征。Fets Praxis中的Veränderungen是一个传奇,它也是通过与德国和俄罗斯文化的交流而产生的。本文以费特的一般工作分析为基础。在俄罗斯的西班牙语中也有同样的意思。我们会有很多不同的选择。因此,我们可以通过在俄罗斯的教育和再教育中获得更多的材料来了解德国的时代。
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
Professor Dr. Roland Walter Marti其他文献
Professor Dr. Roland Walter Marti的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('Professor Dr. Roland Walter Marti', 18)}}的其他基金
Das literarische Erbe von Mato Kosyk: Amerikanische Zeit
马托·科西克的文学遗产:《美国时报》
- 批准号:
32849101 - 财政年份:2006
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants














{{item.name}}会员




