翻訳におけるパラテクストとしての脚注 ヴィーラントの翻訳を中心に
脚注作为翻译中的副文本:以维兰德的翻译为中心
基本信息
- 批准号:22K00478
- 负责人:
- 金额:$ 2.08万
- 依托单位:
- 依托单位国家:日本
- 项目类别:Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
- 财政年份:2022
- 资助国家:日本
- 起止时间:2022-04-01 至 2027-03-31
- 项目状态:未结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
2022年度は、作家でありかつ翻訳者でもあったヴィーラントを18世紀啓蒙主義的翻訳と近代翻訳理論が説明する翻訳とを結びつける、いわば接続者として理解するために不可欠な準備として、まず18世紀から現代までの翻訳理論の整理を進めた。そのなかで特にゲーテのヴィーラントの翻訳にかかる発言を軸に、古代ローマのキケロの自身による翻訳についての発言から、19世紀初頭のシュライアマッハーの翻訳論までを貫く二元的翻訳論の整理に着手し、ほぼ終えることができた。研究対象は現代における翻訳ではないため、ベンヤミンの翻訳論については再度確認をしながら18世紀19世紀の翻訳論の綿密な整理は続けるが、本研究にあたってのさまざまな翻訳理論自体の整理は本年度において終了とする。ヴィーラントの翻訳については、すでに研究開始前において検証を始めていたルキアノス翻訳(全6巻)に加えて、ヴィーラントの18世紀半ばのシェイクスピア翻訳と19世紀前半のティーク/シュレーゲルによるシェイクスピア翻訳の比較検討を開始できたこと、さらに、キケロの書簡のヴィーラント訳についても並行して調査を始められたことは本年度の大きな成果であった。ルキアノス翻訳、さらに次年度以降着手したいホラチウス翻訳のより一層の理解のため、ルキアノスにもしばしば引用されるアリストパネスの喜劇について改めて語り手と読者/観客との関係を軸に確認するなかで、観客に向けて演劇の内容とくに政治的社会的側面を説明するパラバシスと呼ばれる箇所を、ヴィーラントの翻訳における脚注の機能と並行的なものとして取り上げる可能性を得たのも、思いがけない成果といえる。
2022 year of the year, writer でありかつTranslator でもあったヴィーラントをThe 18th century Enlightenment's translation and modern translation theoryがExplanationする译訳とをThe knot is the same as the one that accepts the book, the one who understands it is the one who can't owe it, and the one who prepares it is the 18th century modern one. noun Axis, ancient ローマのキケロの自による訳についての発 Yanから, のシュライアマッハーの译訳论 までを通く Binary translation theory のorganizing and starting at the beginning of the 19th century, ほぼEnd えることができた. Research on the modern におけるturned 訳ではないため、ベンヤミンの訳论 については reconfirmed the をしながら18th century 19th century The theory of translation is closely organized and organized, and the study of the theory of translation is organized and completed this year.ヴィーラントのturned訳については、すでに Before the start of the research, において検证を开开めていたルキアノスturned訳( All 6 volumes) に卡えて, ヴィーラントの18th century half ばのシェイクスピア訳と19th century first half のティーク/シュレーゲルよるシェイクスピアturn訳のComparison 検question をstart できたこと、さらに、キケロの书简のヴィーラント訳についてもParallel survey をstart められたことはThis year's large きな results であった.したいホラチウスturned訳のより一layerのUnderstandingのため、ルキアノスにもしばしば quoted されるアリストパネスの comedy についてchange めて语り手と読者/観客との Relationship をaxial にconfirm するなかで, the content of the play, the content of the drama, the political side of society, the description of the society, the story of the play, the content of the play, and the explanation of the society.のturned訳におけるfootnoteのfunctionとparallelなものとしてtakeり上げるpossibilityをgetたのも、思いがけないachievementといえる.
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
加藤 健司其他文献
液滴の転落を利用した自己組織化単分子膜表面性状の評価
使用落滴评估自组装单分子层的表面特性
- DOI:
- 发表时间:
2007 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
T. NISHIDA;K. KATOH;M.HIGASHINE;加藤 健司 - 通讯作者:
加藤 健司
傾斜平板上の液滴の転落機構(第2報,自己組織化単分子膜試料板の転落角度)
液滴在倾斜平板上的下落机制(第二次报道,自组装单层样品板的下落角度)
- DOI:
- 发表时间:
2007 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
加藤 健司;他3名 - 通讯作者:
他3名
A Consideration of the Relationship between Turbulent Transition and Viscous Dissipation of Mean Velocity Distribution
湍流转变与平均速度分布粘性耗散关系的考虑
- DOI:
- 发表时间:
2006 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
加藤 健司;他3名;K. KATOH - 通讯作者:
K. KATOH
加藤 健司的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('加藤 健司', 18)}}的其他基金
液膜表面に現れるソリトン波に関する研究
液膜表面孤子波的研究
- 批准号:
02750114 - 财政年份:1990
- 资助金额:
$ 2.08万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Encouragement of Young Scientists (A)
固液界面の濡れの物理的機構に関する研究
固液界面润湿物理机制研究
- 批准号:
62750142 - 财政年份:1987
- 资助金额:
$ 2.08万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Encouragement of Young Scientists (A)