Space and Place in Translation: Postcolonial Geographies in the work of Wilson Harris and Maryse Condé

翻译中的空间和地点:威尔逊·哈里斯和玛丽斯·康德作品中的后殖民地理学

基本信息

  • 批准号:
    AH/F017855/1
  • 负责人:
  • 金额:
    $ 5.91万
  • 依托单位:
  • 依托单位国家:
    英国
  • 项目类别:
    Research Grant
  • 财政年份:
    2008
  • 资助国家:
    英国
  • 起止时间:
    2008 至 无数据
  • 项目状态:
    已结题

项目摘要

This seven-month project examines the particular ways in which two prominent Caribbean novelists - Wilson Harris and Maryse Condé - theorise space and place in their work, and asks how this relates to their particular use of language, including translations between English/French and creole. The Guyanese writer, Wilson Harris, has been publishing visionary and poetic novels for almost half a century. His work meditates on the Caribbean as a meeting place between European, African and Asian cultural forms and the ancient American cultures that they all but eradicated during colonialism. Maryse Condé is from Guadeloupe, and in her work she reflects on the often traumatic and unresolved cross-cuttings of identity and place in the African-Caribbean diaspora, so the settings for her work trace and re-trace routes between Africa, the Caribbean, Europe and North America.The project draws together insights and methodologies from three different branches of the interdisciplinary field of postcolonial studies: literary theory, translation studies and human geography. The extended critique of the legacy of colonialism that is the basis for postcolonial studies comes through in literary theory as a heightened awareness of writers' innovation in trying to express the complex mix of contemporary relationships and identities. This innovation takes the form of a range of narrative styles that defy classification into categories such as magical realism or allegory, moving sometimes dizzily through time and space, as well as a range of language forms operating alongside each other. Postcolonial translation studies focuses on this latter phenomenon, arguing that there is a politics to the dominance and marginalisation of languages in the colonial and post-independence eras, and recognising that if the researcher focuses closely on the specifics of the frequent translations from one language to another that occur in modern life, a range of struggles over meaning will be revealed. Postcolonial geography brings in a range of theories about spatial relationships, as well as a tradition of focusing on struggles over the meaning and identity of places, as a means of further understanding the ways in which writers like Harris and Condé subvert conventional understandings of space and place. This project therefore extends insights into connections between spatial theory and African-American literature, by looking specifically at Caribbean writing as a site for spatial theory.This project aims to show two things then: firstly that the struggles over postcolonial meaning and identity in Harris and Condé's work can be better understood by focusing on the relationships between language, space and place in their work; and secondly that these Caribbean novels can be taken seriously as cultural contexts in which innovations in spatial theory take place. Methodologically, the project is an in-depth exploration of six novels: Palace of the Peacock (1960), Jonestown (1996), and The Ghost of Memory (2006), by Wilson Harris; and Hérémakhonon (1976), La Colonie du Nouveau Monde (1993), and Moi, Tituba, Sorcière Noire de Salem (1986), by Maryse Condé. The project has four stages:1. Brief literature review, focusing on Caribbean literary theory, in particular around Harris and Condé; Caribbean translation studies; and postcolonial geographies. 2. Preliminary linguistic analysis, which will catalogue the range of language forms used in each of the novels, in particular the translations and interactions between different forms of English/French and creoles.3. Preliminary discursive analysis, which will catalogue the ways in which space/place are described, and the inter-relationships between this and the novels' language use.4. Theorisation, writing and dissemination, which will bring together the linguistic and discursive analysis in relation to spatial theory. The work will be presented at two conferences and in two journal articles.
这个为期七个月的项目探讨了两个著名的加勒比小说家-威尔逊哈里斯和玛丽斯孔代-理论空间和他们的工作地点的特殊方式,并询问这与他们的语言的特殊使用,包括英语/法语和克里奥尔语之间的翻译。圭亚那作家威尔逊·哈里斯近半个世纪来一直在出版富有远见和诗意的小说。他的作品将加勒比地区作为欧洲、非洲和亚洲文化形式与他们在殖民主义时期几乎被根除的古代美洲文化之间的交汇点。Maryse Condé来自瓜德罗普,在她的作品中,她反思了非洲-加勒比散居地的身份和地方之间经常存在的创伤和未解决的交叉,因此她的作品的设置追溯和重新追溯了非洲,加勒比,欧洲和北美之间的路线。该项目汇集了后殖民研究跨学科领域的三个不同分支的见解和方法:文学理论、翻译研究和人文地理学。作为后殖民研究基础的对殖民主义遗产的扩展批判在文学理论中表现为对作家在试图表达当代关系和身份的复杂组合方面的创新的高度认识。这种创新采取了一系列叙事风格的形式,这些风格无视魔幻现实主义或寓言等类别的分类,有时令人眼花缭乱地穿越时间和空间,以及一系列相互作用的语言形式。后殖民翻译研究关注后一种现象,认为在殖民和独立后时代,语言的统治和边缘化存在政治因素,并认识到如果研究者密切关注现代生活中频繁发生的从一种语言到另一种语言的翻译的具体情况,就会发现一系列关于意义的斗争。后殖民地理学引入了一系列关于空间关系的理论,以及关注地方意义和身份的斗争的传统,作为进一步理解哈里斯和孔戴等作家颠覆传统空间和地方理解的方式的一种手段。因此,本项目通过将加勒比地区的写作作为空间理论的研究对象,扩展了对空间理论与非裔美国文学之间联系的认识。本项目旨在说明两件事:首先,通过关注哈里斯和孔戴作品中语言、空间和地点之间的关系,可以更好地理解他们作品中关于后殖民意义和身份的斗争;其次,这些加勒比小说可以被认真地视为空间理论创新发生的文化背景。从方法上讲,该项目是对六部小说的深入探索:威尔逊·哈里斯的《孔雀宫》(1960年)、《琼斯镇》(1996年)和《记忆的幽灵》(2006年);以及玛丽斯·孔戴的《赫雷马克霍农》(1976年)、《新世界殖民地》(1993年)和《我、蒂图巴、塞勒姆的黑巫师》(1986年)。该项目有四个阶段:1。简要的文献回顾,侧重于加勒比文学理论,特别是围绕哈里斯和孔戴;加勒比翻译研究;和后殖民地理。2.初步的语言分析,将对每部小说中使用的语言形式进行分类,特别是英语/法语和克里奥尔语不同形式之间的翻译和相互作用。初步的话语分析,这将分类的方式,空间/地点的描述,以及之间的相互关系,这与小说的语言使用。理论化,写作和传播,这将汇集与空间理论有关的语言和话语分析。这项工作将在两次会议上发表,并在两份期刊文章中发表。

项目成果

期刊论文数量(2)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

Patricia Noxolo其他文献

An ‘Ordinary’ Couple. Samantha Lewthwaite, Jermaine Lindsay, and the ‘Securitisation’ of Community
萨曼莎·卢思韦特、杰梅因·林赛的“普通”夫妇和社区的“证券化”
  • DOI:
    10.1007/978-0-230-30512-0_7
  • 发表时间:
    2009
  • 期刊:
  • 影响因子:
    2.6
  • 作者:
    Patricia Noxolo
  • 通讯作者:
    Patricia Noxolo
‘Geography is Pregnant’ and ‘Geography's Milk is Flowing’: Metaphors for a Postcolonial Discipline?
“地理学怀孕了”和“地理学的乳汁在流淌”:后殖民学科的隐喻?
Claims: A postcolonial geographical critique of ‘partnership’ in Britain’s development discourse
主张:对英国发展话语中“伙伴关系”的后殖民地理学批判
  • DOI:
  • 发表时间:
    2006
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    Patricia Noxolo
  • 通讯作者:
    Patricia Noxolo
Geographies of race and ethnicity 1: Black geographies
种族和族裔地理 1:黑人地理
  • DOI:
    10.1177/03091325221085291
  • 发表时间:
    2022
  • 期刊:
  • 影响因子:
    7.1
  • 作者:
    Patricia Noxolo
  • 通讯作者:
    Patricia Noxolo
Geographies of race and ethnicity 2: Black Feminist Geographies
种族和民族地理学 2:黑人女权主义地理学
  • DOI:
    10.1177/03091325231194656
  • 发表时间:
    2023
  • 期刊:
  • 影响因子:
    7.1
  • 作者:
    Patricia Noxolo
  • 通讯作者:
    Patricia Noxolo

Patricia Noxolo的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

{{ truncateString('Patricia Noxolo', 18)}}的其他基金

Creative Approaches to Race and In/security in the Caribbean and the UK (CARICUK)
加勒比海地区和英国的种族和安全/安全的创造性方法 (CARICUK)
  • 批准号:
    AH/V010301/1
  • 财政年份:
    2021
  • 资助金额:
    $ 5.91万
  • 项目类别:
    Fellowship

相似海外基金

Rural Co-Design and Collaboration: Maximising Rural Community Assets to Reduce Place-Based Health Inequalities
农村共同设计与协作:最大化农村社区资产以减少基于地点的健康不平等
  • 批准号:
    AH/Z505559/1
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 5.91万
  • 项目类别:
    Research Grant
Place-based employment and enterprise of newly arrived young migrant women
新来女青年就地就业与创业
  • 批准号:
    LP220100456
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 5.91万
  • 项目类别:
    Linkage Projects
Governing Sustainable Futures: Advancing the use of Participatory Mechanisms for addressing Place-based Contestations of Sustainable Living
治理可持续未来:推进利用参与机制来解决基于地方的可持续生活竞赛
  • 批准号:
    ES/Z502789/1
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 5.91万
  • 项目类别:
    Research Grant
Place-Based, Human-Centered Networks to Enhance Community Resilience and Equity
以地方为基础、以人为本的网络,以增强社区的弹性和公平性
  • 批准号:
    2242719
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 5.91万
  • 项目类别:
    Standard Grant
Enhancing outcomes for young people in out-of-home care who self-place
提高自我安置的户外护理年轻人的成果
  • 批准号:
    LP230100160
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 5.91万
  • 项目类别:
    Linkage Projects
Place-based approaches to sustainable food supply chains: scaling socio-technical innovations as enablers for enhancing public sector food procurement
基于地方的可持续食品供应链方法:扩大社会技术创新作为加强公共部门食品采购的推动力
  • 批准号:
    ES/Z502807/1
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 5.91万
  • 项目类别:
    Research Grant
Co-Creating Asset and Place-Based Approaches to Tackling Refugee and Migrant Health Exclusion
共同创造基于资产和地点的方法来解决难民和移民健康排斥问题
  • 批准号:
    AH/Z505390/1
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 5.91万
  • 项目类别:
    Research Grant
Arts4Us - Working Together to Scale up Place-Based Arts Initiatives that Support the Mental Health of Children and Young People
Arts4Us - 共同努力扩大支持儿童和青少年心理健康的地方艺术举措
  • 批准号:
    AH/Z505493/1
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 5.91万
  • 项目类别:
    Research Grant
Advancing Earthquake Engineering of Cast-in-Place Concrete Diaphragms with Openings
推进带开口现浇混凝土隔膜的抗震工程
  • 批准号:
    2242605
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 5.91万
  • 项目类别:
    Standard Grant
STREAM 2: EPSRC Place Based IAA (PB-IAA);Northern Net Zero Accelerator - Energy Systems Integration for a Decarbonised Economy
流 2:EPSRC 地方基础 IAA (PB-IAA);北方净零加速器 - 脱碳经济的能源系统集成
  • 批准号:
    EP/Y024052/1
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 5.91万
  • 项目类别:
    Research Grant
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了