Bedside Interpreter Intervention, Hospital Outcomes of Older LEP Patients
床边口译员干预、老年 LEP 患者的医院结果
基本信息
- 批准号:8253679
- 负责人:
- 金额:$ 50.3万
- 依托单位:
- 依托单位国家:美国
- 项目类别:
- 财政年份:2011
- 资助国家:美国
- 起止时间:2011-04-15 至 2015-03-31
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:Academic Medical CentersAccident and Emergency departmentAdverse eventAge-YearsAgingBusinessesCardiologyCaregiversCaringChinese PeopleClinicalCommunicationCommunication BarriersCommunitiesDataData CollectionDiscipline of NursingElderlyFloorFocus GroupsHealthcare SystemsHome environmentHospitalizationHospitalsHourIndividualInstructionInterventionInterviewKnowledgeLanguageLeadLeadershipLength of StayLocationMediator of activation proteinMedicalMedical centerMedicineModelingNatureNursesNursing StaffOlder PopulationOutcomeOutcome StudyPatientsPatternPersonsPhysiciansQualitative MethodsQuality of CareRecruitment ActivityReportingResearch PersonnelResourcesSamplingScheduleSeriesStructureSurveysTechnologyTelephoneTestingTimeUnited StatesVisitaging populationcohortdesignexperiencehealth care service utilizationimprovedintervention effectpressurepublic health relevancesatisfactionskillstreatment as usualtrend
项目摘要
DESCRIPTION (provided by applicant): The United States has a large and aging population of limited English proficient (LEP) individuals. These patients experience significant communication barriers, which lead to disparities in access, utilization, outcomes and satisfaction. These barriers are compounded for the elderly who frequently rely on non-English speaking informal caregivers, particularly during transitions of care from hospital to home. Access to professional medical interpreters for older LEP hospitalized patients is critical to effective communication and the delivery of high quality care. However, even in medical centers with professional staff interpreters, hospitalized patients rarely have access to professional interpreters. This is in part because of the frequent and brief nature of many interactions, time pressures, the need for advance scheduling for in-person interpreters, and the twenty-four hour nature of hospital care. To overcome these barriers, we have developed the bedside interpreter intervention: use of dual- handset interpreter phones at the bedside of every LEP patient. Usual care communication in our hospital includes in-person staff interpreters who can be scheduled during business hours, and one to three dual handset interpreter phones at most nursing stations. Immediate availability, bedside location and 24 hour access allow for use of the dual-handset interpreter phone by any clinician for even the briefest interaction. The underlying hypothesis of this proposal is that the bedside interpreter intervention will improve communication with older hospitalized LEP patients compared to usual care. We will test this hypothesis from three perspectives: the health care system (Aim 1, administrative data), the patient and caregiver (Aim 2, structured interviews), and the clinician (Aim 3, focus groups). First (Aim 1), we will use an interrupted time series design with switching replications using administrative data to compare hospital outcomes for two patient samples of older (e50 years) LEP patients admitted to the UCSF Medical Center. The data collection for the first sample will focus on patients admitted to the general Medicine floor in the 18 months which preceded the implementation of the bedside interpreter intervention in 2008 and in the 12 months after implementation. We will then collect data for an additional sample of patients admitted to the Cardiology floor in the 18 months before and in the 12 months after implementation of the intervention on that floor (in 2012). Next, (Aim 2), we will assess the usefulness and acceptability of the bedside interpreter intervention to LEP patients and their informal caregivers by prospectively collecting primary data using structured interviews with older Chinese- and Spanish-speaking LEP patients admitted to the Cardiology floor and their informal caregivers recruited during 6 months pre- and 6 months post-implementation of the intervention on the Cardiology floor. We will survey patients at two time points - in-person in the hospital and one month post-discharge by telephone - and their informal caregivers once at one month post-discharge. Before and after the intervention, we will compare patterns of interpreter use and ease of access; patient and caregiver satisfaction with communication; and receipt and knowledge of discharge instructions. We will also examine these patient-reported factors as mediators for the hospital outcomes from Aim 1. Finally (Aim 3), we will conduct a qualitative study utilizing focus groups of physicians and nurses to evaluate their experience with and patterns of use of the bedside interpreter intervention, identify the types of clinical interactions best suited to this technology, and assess persisting barriers to optimal communication. If effective, the bedside interpreter intervention will be a model for hospitals across the nation to reduce disparities in care for the growing population of older LEP patients.
PUBLIC HEALTH RELEVANCE: This project will evaluate the effect of increasing access to professional interpreters via bedside interpreter telephones compared to usual care communication for older limited English proficient (LEP) hospitalized patients. By demonstrating this intervention's impact on health care utilization outcomes, and collecting detailed information about patient and caregiver satisfaction and knowledge and clinician utilization patterns, this proposal will provide the necessary information both to disseminate the bedside interpreter intervention locally and to serve as a model of language access for older hospitalized LEP patients across the nation.
描述(由申请人提供):美国有一个有限的英语熟练(LEP)个人的大型和老龄化人口。这些患者经历了严重的沟通障碍,导致在访问,利用,结果和满意度的差异。这些障碍对老年人来说更为严重,他们经常依赖非英语的非正式护理人员,特别是在从医院到家庭的护理过渡期间。老年LEP住院患者获得专业医疗口译员对于有效沟通和提供高质量护理至关重要。然而,即使在有专业口译人员的医疗中心,住院患者也很少有机会接触到专业口译人员。这部分是因为许多互动的频繁性和短暂性,时间压力,需要提前安排现场口译员,以及医院护理的24小时性质。 为了克服这些障碍,我们开发了床边口译员干预:在每位LEP患者的床边使用双手持口译电话。我们医院的医疗护理通信包括可以在工作时间安排的现场工作人员口译员,以及大多数护理站的一到三个双手持口译电话。即时可用性,床边位置和24小时访问允许任何临床医生使用双手持口译电话,即使是最简单的互动。 该建议的基本假设是,与常规护理相比,床边口译员干预将改善与老年住院LEP患者的沟通。我们将从三个角度来检验这一假设:医疗保健系统(目标1,行政数据),病人和照顾者(目标2,结构化访谈),和临床医生(目标3,焦点小组)。首先(目标1),我们将使用中断时间序列设计,使用管理数据切换重复,以比较两个患者样本的老年(e50岁)LEP患者的医院结果,入住加州大学旧金山分校医学中心。第一个样本的数据收集将集中在2008年实施床边口译员干预之前的18个月和实施后的12个月内进入普通医学楼层的患者。然后,我们将收集在该楼层实施干预措施之前18个月和之后12个月(2012年)入住心脏科楼层的额外患者样本的数据。接下来,(目标2),我们将通过前瞻性地收集主要数据,使用结构化访谈的老年汉语和西班牙语的LEP患者和他们的非正式照顾者招募在6个月前和6个月后的干预措施在心脏病学楼,我们将评估床边口译干预的有用性和可接受性LEP患者和他们的非正式照顾者。我们将在两个时间点对患者进行调查-在医院亲自进行调查和出院后一个月通过电话进行调查-并在出院后一个月对他们的非正式护理人员进行一次调查。在干预前后,我们将比较口译员的使用模式和方便程度;患者和护理人员对沟通的满意度;以及出院指示的接收和知识。我们还将研究这些患者报告的因素作为目标1的医院结局的中介。最后(目标3),我们将进行一项定性研究,利用焦点小组的医生和护士,以评估他们的经验和模式的使用床边口译干预,确定类型的临床互动最适合这项技术,并评估持续的障碍,以最佳的沟通。 如果有效的话,床边口译员干预将成为全国医院的一个模式,以减少对不断增长的老年LEP患者的护理差异。
公共卫生关系:本项目将评估老年英语水平有限(LEP)住院患者通过床边口译电话增加专业口译员与常规护理沟通的效果。通过展示这种干预措施对医疗保健利用结果的影响,并收集有关患者和护理人员满意度以及知识和临床医生利用模式的详细信息,该提案将提供必要的信息,以在当地传播床边口译员干预措施,并作为语言模型全国老年住院LEP患者的语言获取。
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
LEAH S KARLINER其他文献
LEAH S KARLINER的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('LEAH S KARLINER', 18)}}的其他基金
Mentoring Researchers on Clinical Communication With Diverse Aging Populations
指导研究人员与不同老龄化人群进行临床沟通
- 批准号:
10368126 - 财政年份:2021
- 资助金额:
$ 50.3万 - 项目类别:
Mentoring Researchers on Clinical Communication With Diverse Aging Populations
指导研究人员与不同老龄化人群进行临床沟通
- 批准号:
10592244 - 财政年份:2021
- 资助金额:
$ 50.3万 - 项目类别:
Disparities in Abnormal Mammogram Follow-up: Actionable Communication and Care Coordination Strategies
异常乳房X光检查随访的差异:可行的沟通和护理协调策略
- 批准号:
9025409 - 财政年份:2016
- 资助金额:
$ 50.3万 - 项目类别:
Disparities in Abnormal Mammogram Follow-up: Actionable Communication and Care Coordination Strategies
异常乳房X光检查随访的差异:可行的沟通和护理协调策略
- 批准号:
9198491 - 财政年份:2016
- 资助金额:
$ 50.3万 - 项目类别:
Bedside Interpreter Intervention, Hospital Outcomes of Older LEP Patients
床边口译员干预、老年 LEP 患者的医院结果
- 批准号:
8023558 - 财政年份:2011
- 资助金额:
$ 50.3万 - 项目类别:
Bedside Interpreter Intervention, Hospital Outcomes of Older LEP Patients
床边口译员干预、老年 LEP 患者的医院结果
- 批准号:
8441544 - 财政年份:2011
- 资助金额:
$ 50.3万 - 项目类别:
Bedside Interpreter Intervention, Hospital Outcomes of Older LEP Patients
床边口译员干预、老年 LEP 患者的医院结果
- 批准号:
8660259 - 财政年份:2011
- 资助金额:
$ 50.3万 - 项目类别:
Center for Aging in Diverse Communities (CADC)
多元化社区老龄化中心 (CADC)
- 批准号:
9113501 - 财政年份:1997
- 资助金额:
$ 50.3万 - 项目类别:
Center for Aging in Diverse Communities: Ending Health Inequities in Older Adults
多元化社区老龄化中心:消除老年人的健康不平等
- 批准号:
10213579 - 财政年份:1997
- 资助金额:
$ 50.3万 - 项目类别:
Center for Aging in Diverse Communities: Ending Health Inequities in Older Adults
多元化社区老龄化中心:消除老年人的健康不平等
- 批准号:
10730163 - 财政年份:1997
- 资助金额:
$ 50.3万 - 项目类别:














{{item.name}}会员




