Nachman Krochmal, Führer der Verwirrten der Zeit, 2 Bde.

Nachman Krochmal,《时间困惑指南》,2 卷。

基本信息

  • 批准号:
    183273657
  • 负责人:
  • 金额:
    --
  • 依托单位:
  • 依托单位国家:
    德国
  • 项目类别:
    Publication Grants
  • 财政年份:
    2010
  • 资助国家:
    德国
  • 起止时间:
    2009-12-31 至 2011-12-31
  • 项目状态:
    已结题

项目摘要

Die Übersetzung von Nachman Krochmals (1785-1840), More nevukhe ha-zeman („Führer der Verwirrten der Zeit“) aus dem Hebräischen in das Deutsche stellt ein wichtiges Desiderat der judaistischen Forschung dar. Das Buch, ein geschichtsphilosophischer Entwurf sui generis, erschien in erster Auflage in Lemberg (Leviv) 1850, posthum ediert von dem „Gründervater“ der Wissenschaft des Judentums Leopold Zunz. Der in Anlehnung an Maimonides Hauptwerk „Führer der Unschlüssigen“ genannte More Krochmals kann als ein grundlegendes Dokument für die wissenschaftliche Beschäftigung mit dem Judentum in osteuropäisch aufgeklärten Kreisen zu Beginn des 19. Jahrhunderts gelten. Seine Wirkungsgeschichte lässt sich bis in die Diskussion über jüdische Geschichtsschreibung in der Gegenwart verfolgen. Insbesondere wegen der in dem Buch geführten Auseinandersetzung mit dem deutschen Idealismus (Hegel, Schelling, Herder) hat es seinen festen Platz in der jüdischen Philosophiegeschichte gefunden. Das in einem „holperigen Hebräisch“ (Graetz) verfasste Werk hat mehrere Generationen von Wissenschaftlern des Judentums und frühen Vordenkern eine jüdischen Eigenstaatlichkeit beeinflusst (Achad ha-Am, Martin Buber, Gershom Scholem, Hayim Nachman Bialik). Dennoch ist es – trotz mehrerer Versuche – bislang in keine westliche Sprache übersetzt worden. Grundlage der mittlerweile fertig gestellten deutschen Übersetzung bildet die Ausgabe der gesammelten Schriften von Simon Rawidowicz, Berlin 1927. Die vom Antragsteller erarbeitete kommentierte und eingeleitete Bearbeitung umfasst ca. 1175 Seiten. Ein Verleger hat sich bereit erklärt, das Werk in zwei Bänden zu drucken. Dafür sind Druckkostenzuschüsse erforderlich.Die Veröffentlichung der Übersetzung dieses Hauptwerkes der Galizischen Haskala stößt nicht nur in Fachkreisen auf Interesse, sondern ist auch für die allgemeine Philosophiegeschichte von Bedeutung. Die vom Antragsteller gehaltenen Vorträge zum Thema, zuletzt etwa an der polnischen Akademie der Wissenschaften (PAU) in Krakau, erzeugten überraschend große Resonanz. (siehe dazu den beigefügten elektronischen Sonderdruck aus den Scripta Judaica Cracowiensia 2009).Weitere Aufsatzpublikationen auf der Basis der von mir erstellten Übersetzung befinden sich im Druck oder in Vorbereitung. Sie werden die Herausgabe der deutschen Übersetzung begleiten.
Die Übersetzung von Nachman Krochmals(1785-1840),More nevukhe ha-zeman(“Führer der Verwelten der Zeit”)aus dem Hebräischen in das Deutsche stelt ein wichtiges Desiderat der judaistischen Forschung dar.这本书是一本独特的哲学著作,于1850年在伦贝格(Leviv)出版,后由利奥波德·祖茨(Leopold Zunz)法官的科学著作《Gründervater》编辑。Der in Anlehnung an Maimonides Hauptwerk“Führer der Unschlüssigen”genannte More Krochmals kann als als als ein grundeletum des Doklets für die wissenschaftliche Beschäftigung mit dem Judentum in osteuropäisch aufgeklärten Kreisen zu Beginn des 19. Jahrhunderts gelten. Seine Wirkungsgeschichte lässt sich bis in die jüdische Geschichtsschreibung in der Gegenwart verfolgen.因此,在德国唯心主义(黑格尔、谢林、赫尔德)的著作中,我们发现了犹太哲学的独特之处。Das in einem“holperigen Hebräisch”(Graetz)verfaste Werk hat mehrere Generationen von Wissenschaftlern des Judentums und frühen Vordenkern eine jüdischen Eigenstaatlichkeit beeinflusst(Achad ha-Am,Martin Buber,Gershom Scholem,Hayim Nachman Bialik).丹诺奇是一位非常优秀的作家,他没有沃登上的文字。Grundlage der mittlerweile fertig gestellten deutschen Übersetzung bildet die Ausgabe der gesammelten Schriften von Simon Rawidowicz,柏林1927.这是一个非常有趣的故事,也是一个非常有趣的故事。西天街1175号这是一个非常好的例子,两个巴登的工厂都在印刷。Dafür sind Druckkostenzuschüsse erforderlich.Die Veröffentlichung der Übersetzung dieses Hauptwerkes der Galizischen Haskala stößt努尔in Fachkreisen auf Interesse,sondern ist auch fr die allgemeine Philosophiegeschichte von Bedeutung.来自戏剧家的戏剧作品在克拉科夫的波兰科学院(PAU)的主题中获得了巨大的共鸣。(siehe dazu den beigefügten elektronischen Sonderdruck aus den Scripta Judaica Cracowiensia 2009).Weitere Aufsatzpublikationen auf der Basis der von mir erstellten Übersetzung befinden sich im Druck oder in Vorbereitung.您韦尔登将带领德国人民。

项目成果

期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

Professor Dr. Andreas Lehnardt其他文献

Professor Dr. Andreas Lehnardt的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

{{ truncateString('Professor Dr. Andreas Lehnardt', 18)}}的其他基金

Synagogue Niederzissen - Discoveries in the Genizah
Niederzissen 犹太教堂 - Genizah 的发现
  • 批准号:
    254173583
  • 财政年份:
    2013
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
Medieval Testimonia to the Palestinian Talmud (Testimonia Mediaevalia zum Talmud Yerushalmi)
巴勒斯坦塔木德的中世纪见证(Testimonia Mediaevalia zum Talmud Yerushalmi)
  • 批准号:
    170396629
  • 财政年份:
    2010
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
Genizat Germania - Literary culture of Jews in Medieval Germany according to Hebrew and Aramaic binding fragments
Genizat Germania - 根据希伯来语和阿拉姆语装订片段了解中世纪德国犹太人的文学文化
  • 批准号:
    53797660
  • 财政年份:
    2007
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了