Ethical Training for Legal Interpreters in Japan

日本法律口译员道德培训

基本信息

项目摘要

项目成果

期刊论文数量(9)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
司法通訳における倫理観と倫理教育ー欧米基準を基にした日本の現状分析と将来への提言
司法口译中的伦理与伦理教育:基于西方标准的日本现状分析及未来建议
  • DOI:
  • 发表时间:
    2021
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    毛利雅子;毛利雅子
  • 通讯作者:
    毛利雅子
日本における司法通訳とICTーコロナ禍で浮彫になった日本の課題
日本的司法解释和信息通信技术——冠状病毒大流行凸显日本面临的挑战
  • DOI:
  • 发表时间:
    2021
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    毛利雅子;毛利雅子;毛利雅子
  • 通讯作者:
    毛利雅子
非母語を用いた通訳で、正確性・公平性は保てるのか ― 司法通訳における非母語話者に対する「国際英語」の使用とその影響における考察 ―
非母语口译能否保持准确性和公正性 - 关于非母语人士在司法口译中使用“国际英语”的思考及其影响 -
  • DOI:
  • 发表时间:
    2019
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    毛利雅子;毛利雅子;毛利雅子;Masako MOURI;毛利雅子;毛利雅子;毛利雅子
  • 通讯作者:
    毛利雅子
法廷通訳翻訳における言語等価性維持の可能性ー現場から問う司法通訳翻訳人の役割と立場
在法庭口译和笔译中保持语言对等的可能性:从现场审视司法口译员和笔译员的角色和地位
  • DOI:
  • 发表时间:
    2022
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    毛利雅子;毛利雅子;毛利雅子;Masako MOURI;毛利雅子;毛利雅子;毛利雅子;毛利雅子
  • 通讯作者:
    毛利雅子
同時通訳者が「訳せなかった」英語フレーズ
同声传译员无法翻译的英语短语
  • DOI:
  • 发表时间:
    2020
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    毛利雅子;毛利雅子;毛利雅子;Masako MOURI;毛利雅子;毛利雅子;毛利雅子;毛利雅子;松下佳世
  • 通讯作者:
    松下佳世
{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

Mouri Masako其他文献

Mouri Masako的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

{{ truncateString('Mouri Masako', 18)}}的其他基金

Role definition and framework of legal interpreters as intercultural communicators
法律口译员作为跨文化传播者的角色定义和框架
  • 批准号:
    16K02943
  • 财政年份:
    2016
  • 资助金额:
    $ 2.75万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
A Role of Courtroom Interpreters as Cultural Brokers at Criminal Court Proceedings with Foreign National Suspects/Defendants
法庭口译员作为文化调解人在刑事法庭诉讼中与外国嫌疑人/被告的作用
  • 批准号:
    25370745
  • 财政年份:
    2013
  • 资助金额:
    $ 2.75万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了