The Study of the Folktales Told in Koine Fulfulde by the Urban Dwellers from the Mandara Mountain
曼达拉山城市居民的共同故事民间故事研究
基本信息
- 批准号:15520534
- 负责人:
- 金额:$ 2.11万
- 依托单位:
- 依托单位国家:日本
- 项目类别:Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
- 财政年份:2003
- 资助国家:日本
- 起止时间:2003 至 2004
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
Before going to the field in Cameroon, and after coming back from the field, I tried to write downwhat I recorded in the field. After the writing down the recorded materials, I compared the motifs, and types of the folktales. At the same time, I tried to collect all the already published books and articles, and read them. There are many unsolved problems. The more I carried out the research, the more need I felt the importance of working among the local people. For there is a lack of firsthand informatio. There are almost no great materials on the Mandara folktales except "Die Mafa" by Godula Kosack(2001). However, her material does nolt contain any texts either in Mofa or in Fulfulde.Thus, right from the beginning I thought the most important thing to do is the preparation of perfect text in Fulfulde and Mandara languages. I was able to prepare texts in Koine Fulfulde and Mofa. There are 219 stories obtained. For the convenience of the further study, I added the resume in English. Although I made a comparison between 219 Mofa stories and almost two thousand Fulbe folktales of northern Cameroon, there are very little similarities except some borrowed stories in Mofa from the Fulbe. This means that they are untouched by the Islamized Fulbe, and even if they live side by side with the Fulbe, they did not get a great influence from the Fulfulde speaking people.Besides folktales in Koine Fulfulde, I collected the personal histories of these people, and studied the material culture of these people.As soon as I can complete the whole manuscripts, I will publish it as one of the National Museum Reports.
在去喀麦隆的野外工作之前和从野外回来之后,我都试图写下我在野外记录的事情。在写下记录的材料后,我比较了民间故事的主题和类型。同时,我尝试收集所有已经出版的书籍和文章,并阅读它们。还有很多未解决的问题。我进行的研究越多,我就越感受到在当地人中工作的重要性。因为缺乏第一手资料。除了戈杜拉·科萨克(Godula Kosack,2001)的《Die Mafa》之外,几乎没有关于曼达拉民间故事的优秀资料。然而,她的材料不包含任何 Mofa 或 Fulfulde 语言的文本。因此,从一开始我就认为最重要的是准备 Fulfulde 和 Mandara 语言的完美文本。我能够用 Koine Fulfulde 和 Mofa 准备文本。已获得 219 个故事。为了方便进一步学习,我添加了英文简历。虽然我对喀麦隆北部的219个Mofa故事和近2000个Fulbe民间故事进行了比较,但除了Mofa中从Fulbe借用的一些故事之外,几乎没有什么相似之处。这意味着他们没有受到伊斯兰化的富尔贝人的影响,即使他们与富尔贝人毗邻共存,他们也没有受到富尔贝语民族的很大影响。除了《共同富尔贝人》的民间故事之外,我还收集了这些人的个人历史,研究了这些人的物质文化。一旦我完成了整个手稿,我将把它作为国家博物馆报告之一出版。
项目成果
期刊论文数量(9)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
北部カメルーン・フルベ族の民間説話集 アーダナーワ地方とベヌエ地方の話
喀麦隆北部富尔贝人的民间故事集,来自阿达纳瓦和贝努埃地区。
- DOI:
- 发表时间:2003
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Terada;Takefumi;江口一久
- 通讯作者:江口一久
『北部カメルーン・フルベ族の民間説話集 アーダマーワ地方とベヌエ地方の話』国立民族学博物館調査報告45
“喀麦隆北部富尔贝人的民间故事集,来自阿达马瓦和贝努埃地区的故事”国家民族学博物馆研究报告 45
- DOI:
- 发表时间:2003
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:高橋晴子;笹原亮二;江口一久
- 通讯作者:江口一久
江口一久: "北部カメルーン・フルベ族の民間説話集 アーダマーワ地方とベヌエ地方の話"国立民族学博物館. 1194 (2003)
Kazuhisa Eguchi:“喀麦隆北部富尔贝人的民间故事集:来自阿达马瓦和贝努埃地区的故事”国家民族学博物馆 1194 (2003)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
EGUCHI Paul Kazuhisa其他文献
EGUCHI Paul Kazuhisa的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('EGUCHI Paul Kazuhisa', 18)}}的其他基金
Ethnological Study of Symbiosis in Multiethnic Societies in West Africa.
西非多民族社会共生的民族学研究。
- 批准号:
08041039 - 财政年份:1996
- 资助金额:
$ 2.11万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for international Scientific Research