Tigrinya Chrestomathy – a collection of Tigrinya text genres with transcription, translation and glossary
Tigrinya Chrestomathy â 包含转录、翻译和术语表的提格里尼亚语文本流派集合
基本信息
- 批准号:517714506
- 负责人:
- 金额:--
- 依托单位:
- 依托单位国家:德国
- 项目类别:Publication Grants
- 财政年份:
- 资助国家:德国
- 起止时间:
- 项目状态:未结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
Das in Erythräa und Tigray (noch Äthiopien) gesprochene Tigrinische ist nach dem Amharischen die 2.-größte moderne äthio-semitische Sprache und nach dem Arabischen und Amharischen die 3.-größte moderne semitische Sprache. Als vollentwickelte Sprache mit einer ungemein umfangreichen Literatur würde sie mehr wissenschaftliche Aufmerksamkeit verdienen, als ihr außer meinen eigenen Arbeiten in der modernen Semitistik zuteil wird. Es gibt zwar die A Tigrinya (Təgrəñña) Chrestomathy (1985) des bekannten Äthiopisten E. Ullendorff, diese weist jedoch erhebliche Defizite auf. Das vorliegende Lesebuch geht auf tigrinische Lektürekurse zurück, die ich seit Jahrzehnten, und auch noch Jahre nach meiner Emeritierung, in Berlin mit Studenten durchgeführt habe. a) Texte Die Texte wurden neu eingegeben, wobei die Orthographie und genaue Zeichen- setzung beibehalten wurden. Jedem Text sind bibliographische Angaben und sein Stellenwert in der Entwicklung der tigrinischen Literatur vorangestellt. Diese Textsammlung greift in vielen Punkten über die von Ullendorff hinaus. Es werden mehr volkskundliche Texte geboten, die auch einen Einblick in die ältere vormoderne Sprache erlauben. Zum 1. Mal ist ein mit arabischen Buchstaben geschriebener tigrinischer (Ajami-)Text aufgenommen worden. Großes Gewicht wird auf die in der ganzen Region hochgeschätzte poetische Gestaltung der Sprache gelegt. Bei den zahlreichen meist politischen Liedern und Gesängen wird versucht, die metrische Strukturierung und Gestaltung auch in Schemata zu erfassen. Daneben stehen Sprichwörter und Märchen, sowie juristische und moderne politische und kommunistische Texte. Durch die Kommentierung der einzelnen Texte wird ein Ansatz für eine neue Art Literaturgeschichte sichtbar, in der Texte mit Umschrift und Übersetzung inkorporiert wurden. b) Umschrift der Texte, zum ersten Mal in einer Chrestomathie einer west- semitischen Sprache, wegen der geringen Bekanntheit der äthiopischen Schrift erforderlich. c) Übersetzung, bislang unüblich in Chrestomathien. Die Übersetzung bemüht sich um eine Nachahmung der tigrinischen Konstruktion, um zu einem Verständnis der ganz unterschiedlichen Syntax zu gelangen. Dies geht oftmals zu Lasten einer leicht lesbaren Übersetzung. d) Glossar Die Wörter im Glossar werden nach der neuen Orthographie wiedergegeben und nicht in der Form, in der sie in Texten erscheinen. Wegen der vielen Varianten würde dies zu einer unnötigen Aufblähung des Glossars führen. Bei der Bestimmung der Formen gehen die Angaben in großem Umfang über die Chrestomathy hinaus. Alle Wörter werden umschrieben. Zum Perfekt wird immer das Imperfekt und der Infinitiv angegeben, sowie eine Verbalstammangabe (nach dem Muster 02, T1, At3) beigefügt. Zur Überprüfung des Kontextes werden bes. Konstruktionen mit Hinweis auf die Fundstelle zitiert. Knapp sind die etymologischen Hinweise. Für die wenigen altäthiopischen und amharischen Texte sind kurze Glossare beigegeben.
在Erythräa和Tigray(也就是硫代),Tigrinische是在Amharischen的第二个。在阿拉伯人和阿姆哈拉人死后,现代化的阿拉伯半犹太人开始了。现代的半人半植物。作为一种有着独特的文学风格的语言,它的梅尔更有智慧,更能体现现代半殖民地的劳动力。 A Tigrinya(T gr n n a)Chrestomathy(1985)是由一个硫杆菌E.乌伦多夫,这是一个很大的挑战。这是一个非常有趣的学习过程,我从一开始就这样做了,直到我在柏林和学生们一起获得荣誉。 a)文本文本是一种新的文本,它是由正字法和一般的文字组成的。本文是一部具有参考价值的书目,是对传统文学发展的一种补充。 这些文本在乌伦多夫的许多作品中都有体现。这是韦尔登梅尔人民的文本,也是一个在现代史上最著名的作品。Zum 1.这是一本用阿拉伯语写成的象形文字(Ajami-),由沃登组成。大格威希特将在整个地区死亡,这是一个充满诗情画意的地方。在政治生活和社会生活中,计量结构和管理也是一种形式。 丹麦人追求的是自由和民主,是自由主义和现代政治以及基督教的文本。 尽管如此,一个文本的传播将为一个新的艺术文学提供一个新的视角,在文本中加入了Umschrift和U bersetzung inclusiert。 B)文本的写作,首先是在一个西方半殖民地的基督徒的写作中,然后是在一个硫代巴比妥酸的写作中的写作. (c)在克列斯托马天的一座教堂。你的理解是一个完整的结构,一个完整的视觉结构,一个完整的视觉结构。最近经常有一个女同性恋者。d)Glossar Die Woerter im Glossar韦尔登nach der neuen Orthographie wiedergeben und nicht in der Form,in der sie in Texten erscheinen.我们将使用多种变体来创建一个专门的词汇库。 在最后一次会议上,他把安加本放在了大教堂里,然后又把它放在了圣诞树上。所有的人都韦尔登。如果要实现这一点,必须始终使用Imperfekt和Infinitiv angeben,因此需要一个Verbalstammangabe(在Muster 02,T1,At 3之后)。联系韦尔登是最好的。建筑物与Hinweis在基金会上。克纳普是一个德语词源。 对于那些被认为是替代性的和非替代性的文本来说,这是一个很好的注释。
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
Professor Dr. Rainer Voigt其他文献
Professor Dr. Rainer Voigt的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('Professor Dr. Rainer Voigt', 18)}}的其他基金
Haran Gauaita: Ein Text zur Geschichte der Mandäer - Edition, Übersetzung, Kommentar
Haran Gauaita:关于曼达人历史的文本 - 版本、翻译、评论
- 批准号:
189298710 - 财政年份:2010
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Zwei mandäische Handschriften aus der Bodleian Library Oxford - Edition, Übersetzung, Kommentar
牛津博德利图书馆的两份曼达手稿 - 版本、翻译、评论
- 批准号:
49148748 - 财政年份:2007
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants