A research of Japanese version unified braille code standardlization and support software
日文版统一盲文编码标准化及支持软件研究
基本信息
- 批准号:10680295
- 负责人:
- 金额:$ 1.79万
- 依托单位:
- 依托单位国家:日本
- 项目类别:Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
- 财政年份:1998
- 资助国家:日本
- 起止时间:1998 至 1999
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
In this research, there are two aims. At first, we introduce a new braille code which is proposed in English spoken area called Unified Braille Code (UBC), and modified it to Japanese standard version. Second, we offer support softwares. However the presentation of detail UBC report is after 2000 year, evaluation kits of UBC will be distributed for relative countries. To introduce the UBC to Japan, 1) a "Kana" descrived part is not modified (use a current Japanese braille rule), 2) all English parts which are appeared in Japanese are replaced UBC rule, 3) scientific parts, these are mathematics and chemical, are also represented by UBC. Current status of English spoken area, 80% agreed to this new braille code. A complete definition will be defined in this summer, and its new rule start is planed in 2003.This research was two years plan. At first year, we evaluated a adjustment and problems between Japanese braille and UBC. Some anxieties about educational problems, burdens of user and confusion are investigated by hearing the blind who use a UBC text. First and second year, we proposed support softwares, especially automatic braille translation system which converts Japanese text (that contains Chinese characters called Kanji and English) to braille which works on Windows PC is completed. We called this software "EXTRA for Windows".
在本研究中,有两个目的。首先,我们介绍了英语口语领域提出的一种新的盲文编码--统一盲文编码(UBC),并将其修改为日语标准版本。第二,我们提供支持软件。然而,UBC的详细报告是在2000年后提出的,UBC的评估试剂盒将分发给相关国家。为了将UBC介绍给日本,1)不修改“假名”描述部分(使用现行的日本盲文规则),2)所有出现在日语中的英语部分都替换为UBC规则,3)科学部分,这些是数学和化学,也用UBC表示。目前英语口语区域的现状,80%的人同意这个新的盲文规则。一个完整的定义将在今年夏天确定,其新的规则计划于2003年开始。在第一年,我们评估了日本盲文和UBC之间的调整和问题。通过倾听使用UBC文本的盲人的声音,调查了一些关于教育问题、用户负担和困惑的焦虑。第一年和第二年,我们提出了支持软件,特别是自动盲文翻译系统,它将日语文本(包含汉字和英语)转换成盲文,并在Windows PC上实现。我们称这款软件为“Extra for Windows”。
项目成果
期刊论文数量(10)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
楠,佐藤,原,大武: "音声を用いた視覚障害者用科学技術文書作成システム"電子情報通信学会,技術研究報告. ET99-76. 97-104 (1999)
Kusunoki、Sato、Hara、Ohtake:“使用音频为视障人士创建科学技术文档的系统”,电子、信息和通信工程师协会,技术研究报告 ET99-76 (1999)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
川満、佐藤、原、大武、他: "自由サイズ点字印刷システムの開発"電子情報通信学会、技術研究報告. ET99-81. 135-142 (1999)
Kawamitsu、Sato、Hara、Ohtake 等人:“自由尺寸盲文打印系统的开发”,电子、信息和通信工程师协会,技术研究报告 135-142 (1999)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
楠、佐藤、原、大武、他: "音声を用いた視覚障害者用科学技術文書作成システム"電子情報通信学会、技術研究報告. ET99-76. 97-104 (1999)
Kusunoki、Sato、Hara、Ohtake 等人:“使用音频为视障人士创建科学和技术文档系统”,电子、信息和通信工程师协会,技术研究报告 ET99-104 (1999)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
楠、佐藤、原、大武、他: "A check system of Japanese La TeX document for the blind"International Conference on Computers in Education'99. Vol. 2. 97-104 (1999)
Kusunoki、Sato、Hara、Ohtake 等:“盲人日语 La TeX 文档检查系统”国际计算机教育会议99 第 2 卷 97-104(1999)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
曽根,佐藤,原,大武: "UJBC文書の墨字翻訳システムII" 電子情報通信学会,技術研究報告. ET98-93. 1-8 (1998)
Sone、Sato、Hara、Ohtake:“UJBC 文档的打印翻译系统 II”,电子、信息和通信工程师协会,技术研究报告 1-8 (1998)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
OHTAKE Nobuyuki其他文献
OHTAKE Nobuyuki的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('OHTAKE Nobuyuki', 18)}}的其他基金
A development of disability comunication tool between defblind and physically unimpaired (healthy person)
失明者与身体健全者(健康人)之间的残疾沟通工具的开发
- 批准号:
18K02813 - 财政年份:2018
- 资助金额:
$ 1.79万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Development of reuse and effective archive for Braille examinations which are traanslated by Daigaku Nyuushi Center.
开发由大学入师中心翻译的盲文考试的再利用和有效档案。
- 批准号:
23501132 - 财政年份:2011
- 资助金额:
$ 1.79万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Research and Developing in Teaching Environment using Board Writing for the Visually Impaired
视障人士板写教学环境的研究与开发
- 批准号:
15300288 - 财政年份:2003
- 资助金额:
$ 1.79万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
A development research of auto braille transformation system for scientific school text by using a scanner
科学学校文本扫描仪自动盲文转换系统的开发研究
- 批准号:
11558015 - 财政年份:1999
- 资助金额:
$ 1.79万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
相似海外基金
Automatic Braille Translation Program for Hospital Use
供医院使用的自动盲文翻译程序
- 批准号:
21790497 - 财政年份:2009
- 资助金额:
$ 1.79万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Young Scientists (B)