唐話の総合的研究

汉语综合学习

基本信息

  • 批准号:
    16720096
  • 负责人:
  • 金额:
    $ 1.22万
  • 依托单位:
  • 依托单位国家:
    日本
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Young Scientists (B)
  • 财政年份:
    2004
  • 资助国家:
    日本
  • 起止时间:
    2004 至 2005
  • 项目状态:
    已结题

项目摘要

1岡島冠山の資料の位置づけ唐話資料を大きく2種類(唐通事資料とそれ以外の資料)とに分類し、それぞれについてその特徴を分析する際、中間的な位置づけとなり、具体的に両者の違いを示しうる資料として岡島冠山の資料を位置づけることができる。その前提のもとで、岡島冠山の資料の特徴を分析することにより、唐通事資料の特徴は次の点を挙げることが可能である。すなわち、(1)語彙が均質である(2)文言的な要素が少ない(3)白話的な要素が少ないの3点である。(1)は、岡島冠山の資料および唐通事ではない日本人による資料と、代名詞や語気助詞を比較することによって明らかである。(2)(3)は、唐通事資料は話される、あるいは声に出されることを前提としており、それ以外の資料、なかでも儒学者や作家による資料は、発音されることより読まれることを前提とするがゆえに、「書き言葉」に工夫を凝らし、技巧を加えるという行為を積極的に行ったと考えられる。2唐話の多層性について1に挙げた2種類の唐話資料に代表されるように、江戸時代には、官話を意識したより本来の中国語の姿に近い唐話と、乖離した唐話とがあり、「唐話世界」と呼ぶことのできる言語世界が形成されていたと考えられる。1と2を総合すると、(1)「書き言葉」である漢文と同じく「書き言葉」である白話から受けた影響、(2)唐話と白話との関係、(3)唐話と官話との関係を解明することが、今後の重要な課題であることがわかった。
1 Okajima Kanzan's information location and Tang dialect information 2 categories (information other than Tang general information) and classification し, それぞれについてその特徴をAnalysis of the situation, the middle position of the づけとなり, the specific に両者のviolation of the いをshows the data of Okajima Kanzanのdata of the position of づけることができる.そのpremiseのもとで, Okajima Kanzan's data の特徴をanalysis することにより, Tang general information の特徴は时のPoint をげることがpossible である.すなわち, (1) Vocabulary が homogeneous である (2) な element of classical Chinese が less な い (3) な element of vernacular が 小 な の 3 points で ある. (1) は, Okayama Kanzan no data および唐通事 ではない日本人によるdata と, pronoun や语気auxiliary を compare することによって明らかである. (2)(3)は、Tang General Informationは语される、あるいは声に出されることをPremise: Nora, no information other than Nora, no information on Confucian scholar and writer, Nora,発音されることより読まれることをpremise とするがゆえに、「书き言葉」にKungfu is condensed, skill is added, and behavior is positive. 2 Tang dialect’s multi-layered nature について1に挙げた 2 types of Tang dialect materials に Representative されるように, Edo era には, Mandarin を consciousness し た よ り original の中国The language is close to the world of Tanghua, the world of Tanghua is the world of Tanghua, and the world of Tanghua is formed by the world of words. 1と2を総合すると, (1)「书き语葉」である汉文と同じく「书き语葉」である白语から influenced by けた, (2) The relationship between Tang dialect and vernacular dialect, (3) the relationship between Tang dialect and Mandarin dialect, and the relationship between Tang dialect and Mandarin dialect.

项目成果

期刊论文数量(3)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
岡島冠山による「太平記」の翻訳について
关于冈岛观山的《太平气》的翻译
江戸時代における唐話資料と「白話風」小説 -『訳家必備』、『忠臣蔵演義』と『海外奇談』から見た-
江户时代的唐轮素材和“白轮流”小说——从《吉备翻译家》、《忠臣藏演义》、《海外纪谈》看——
  • DOI:
  • 发表时间:
    2005
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    李 連珠(厳 翼相;遠藤 光暁編);伊藤さとみ;伊藤さとみ;中野 知洋;中野 知洋;野上 さなみ;野上 さなみ;奥村佳代子;奥村佳代子
  • 通讯作者:
    奥村佳代子
『唐話使用』及相関資料的研究-通過岡島冠山看江戸時代日本人対唐話的看法
《唐和的利用》及相关文献研究——传递冈岛观山对江户时代日本人与唐和的看法
  • DOI:
  • 发表时间:
    2006
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    李 連珠(厳 翼相;遠藤 光暁編);伊藤さとみ;伊藤さとみ;中野 知洋;中野 知洋;野上 さなみ;野上 さなみ;奥村佳代子
  • 通讯作者:
    奥村佳代子
{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

奥村 佳代子其他文献

「唐話資料「和漢俗語呈詩等雑字一、二 漢文一」所収「長短話」と「訳家必備」
《汉、汉语言教材《日汉俚语、诗歌等杂字1、2、中国文学1》收录的《长短篇小说》和《翻译必修》
Grammatical Theory of Mandarin Grammar?(1869)-The milestone of Chinese grammar books in the 19th century.
《普通话语法的语法理论》(1869)——19世纪汉语语法书籍的里程碑。
近代中国語における「曜日」の言い方
“星期几”用现代汉语怎么说
  • DOI:
  • 发表时间:
    2007
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    Uchida Keiichi;Shin Kokui;内田 慶市;奥村 佳代子;内田慶市
  • 通讯作者:
    内田慶市
關於馬禮遜的語法論及其翻譯觀
礼貌尊重的用法理论及其翻译
  • DOI:
  • 发表时间:
    2008
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    Uchida Keiichi;Shin Kokui;内田 慶市;奥村 佳代子;内田慶市;内田慶市;内田 慶市
  • 通讯作者:
    内田 慶市
「唐話資料「和漢俗語呈詩等雑字一、二漢文一」所収「長短話」と「訳家必備」
《长短篇小说》和《翻译家必修》收录于《中国汉语言教材《日汉俚语、诗歌等杂字1、2》汉语写作1》

奥村 佳代子的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

相似海外基金

幕末明治期における旧唐通事の史的研究
江户末期、明治时代的前唐辻史学研究
  • 批准号:
    11J01721
  • 财政年份:
    2011
  • 资助金额:
    $ 1.22万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for JSPS Fellows
唐通事の系譜に関する研究-『譯司統譜』の分析を中心として-
唐辻家谱研究——以《虞姬同赋》解析为重点——
  • 批准号:
    04904038
  • 财政年份:
    1992
  • 资助金额:
    $ 1.22万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Encouragement of Young Scientists (B)
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了