サミュエル・ベケットにおける「翻訳行為」-バイリンガリズムとジャンル横断の帰趨
塞缪尔·贝克特的《翻译法》——双语制和流派交叉的后果
基本信息
- 批准号:06J11001
- 负责人:
- 金额:$ 0.7万
- 依托单位:
- 依托单位国家:日本
- 项目类别:Grant-in-Aid for JSPS Fellows
- 财政年份:2006
- 资助国家:日本
- 起止时间:2006 至 2007
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
本年度は初年度の成果を引き継ぎサミュエル・ベケットの作品における「翻訳行為」の解明に取り組んだ。その結果、ベケット作品では英・仏語間の「翻訳行為」が小説・ラジオ・テレビといったジャンル間の横断へと展開され、それが特に後期ベケット作品におけるテキスト生成の原動力となっていることを解明した。年度の前半には1960年代に書かれた散文作品(『事の次第』と『死んだ頭』など)と1950年代以降に執筆・制作されたラジオ・テレビ作品における感覚の表現を比較分析し、表象不可能性を表現する「撞着語法」の使用が、散文作品とメディア作品、あるいは言語と表象との境界として、両者間の翻訳を構造化していることを論証した。その成果は学術論文'Oxymoronic Perception and the Experience of Genre:Samuel Beckett's Ghost Trio,.but the clouds.and Beyond'としてまとめられた。本論はJournal of Beckett Studiesに掲載されることとなった。また、本年度7月には初年度の成果を世に問うため、二つの国際学会でベケットの初期小説についての発表をおこなった、イギリス比較文学会主催の国際学会では、「フォリー」という言葉の使用に、また国際アイルランド学会では「書く行為」のトポスとしてのノートブックの表象に注目し、ベケット作品を英仏語で比較分析した。その結果「翻訳行為」と「書く行為」との連関性を論証し、これらの行為の自己生成性の内実と構造を解明した。年度の後半は、これらの成果を踏まえて、1980年代以降に書かれた散文と演劇作品を分析し、この時代の作品が「バイリンガリズム」と「ジャンル横断性」とが結晶する地点を示していること、さらにこの地点は既成の文学ジャンルの境界を超えるような、いわば散文でも演劇でもない「書くこと」の自己生成(generis)性を表象するような新たな文学ジャンルを提示していることを論証した。以上の研究成果は一つの論考にまとめられた。
This year's results from the beginning of the year are listed in the following sections: As a result of this, the author's works are translated into English and English, and the "translation behavior" between the novel and the novel is developed in a cross-section, and the motive force of the creation of the novel and the novel is explained in detail. The first half of the year, 1960s books, essays ("The order of events" and "death") Since the 1950s, writing, production, writing, writing) Oxymoronic Perception and the Experience of Genre:Samuel Beckett's Ghost Trio,.but the clouds.and Beyond'. The Journal of Beckett Studies published this article. In July of this year, the results of the first year of the International Academy of Sciences were published in the International Academy of Comparative Literature, and the International Academy of Comparative Literature hosted the International Academy of Sciences. The International Academy of Comparative Literature hosted the International Academy of Comparative Literature. As a result, the relationship between "turning behavior" and "book behavior" is demonstrated, and the internal structure of "turning behavior" and "book behavior" is explained. In the second half of the year, the achievements of this period were analyzed. Since the 1980s, the works of this period have been analyzed. The places of crystallization have been analyzed. The places of this period have been analyzed. The works of this period have been analyzed. The works In the prose,"book" and its own generation are represented by "new literature" and "prompt" The above research results are discussed in detail.
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
The Idea of "Game"and "Play" in Samuel Beckett's Theatre : from Waiting for Godot to Play
塞缪尔·贝克特戏剧中的“游戏”与“表演”理念:从《等待戈多演奏》开始
- DOI:
- 发表时间:2007
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Kiuchi;Kumiko;木内 久美子
- 通讯作者:木内 久美子
Oxymoronic Perception and the Experience of Genre:Samuel Reckett's Ghost Trio,.but the clouds.and Beyond
矛盾的感知和流派的体验:塞缪尔·雷克特的幽灵三重奏,.but the cloud.and Beyond
- DOI:
- 发表时间:2008
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Kiuchi;Kumiko
- 通讯作者:Kumiko
Genealogy of|'Child' in Samuel Beckett' s Three Novels
塞缪尔·贝克特三部小说中“孩子”的谱系
- DOI:
- 发表时间:2008
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Kiuchi;Kumiko
- 通讯作者:Kumiko
Maddening the Fllly-Genealogy of Folly in dthe Work lf Samuel Beckett
塞缪尔·贝克特作品中愚蠢的全部谱系令人抓狂
- DOI:
- 发表时间:2008
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Kiuchi;Kumiko
- 通讯作者:Kumiko
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
木内 久美子其他文献
木内 久美子的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('木内 久美子', 18)}}的其他基金
ベケット文学による「自伝的エクリチュール」の系譜学:「幼児期」の形象と言語の起源
贝克特文学中“自传体写作”的谱系:“婴儿期”与语言的起源
- 批准号:
08J08808 - 财政年份:2008
- 资助金额:
$ 0.7万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for JSPS Fellows
相似海外基金
翻訳停滞解消因子YaeJの生理的役割と反応機構の解明
阐明翻译失速解决因子YaeJ的生理作用和反应机制
- 批准号:
23K21172 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 0.7万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
自然言語の構成性に着目した機械翻訳の研究
关注自然语言组合性的机器翻译研究
- 批准号:
23K21697 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 0.7万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
脳腫瘍のゲノムの高次構造を標的とした転写・翻訳制御の新時代ゲノム医療
针对脑肿瘤基因组高阶结构的转录和翻译控制的基因组医学新时代
- 批准号:
23K27711 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 0.7万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
ストレスシグナルを仲介する新たな翻訳後修飾機構の発見と応用
介导应激信号的新型翻译后修饰机制的发现和应用
- 批准号:
24K02172 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 0.7万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
uORFー非翻訳領域の翻訳ーが支配する生命機能の解明
阐明 uORF 控制的生物学功能 - 非翻译区的翻译
- 批准号:
24K02178 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 0.7万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
m3C修飾による翻訳制御機構解明
通过 m3C 修饰阐明翻译控制机制
- 批准号:
24KJ2206 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 0.7万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for JSPS Fellows
明治中期の翻訳と文学――森田思軒のヴェルヌ翻訳を中心に
明治中期的翻译与文学——以森田志坚的凡尔纳译本为中心
- 批准号:
24KJ0930 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 0.7万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for JSPS Fellows
生細胞内新生鎖イメージングを用いた神経変性疾患に関わる非典型的翻訳の分子機構解明
利用细胞内新生链成像阐明神经退行性疾病中非典型翻译的分子机制
- 批准号:
24KJ1067 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 0.7万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for JSPS Fellows
α-synucleinの新規翻訳後修飾による神経変性誘導メカニズムの解明
通过α-突触核蛋白的新型翻译后修饰阐明神经变性诱导机制
- 批准号:
24K10054 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 0.7万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
C9orf72関連ALS/FTDにおける異常RNA転写・異常翻訳を引き起こすミトコンドリアの役割
线粒体在导致 C9orf72 相关 ALS/FTD 异常 RNA 转录和翻译中的作用
- 批准号:
24K10515 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 0.7万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)