Biblia Slavica, Serie VI: Supplementum: Biblia Lithuanica, Band 2.6
Biblia Slavica,系列 VI:补充:Biblia Lithuanica,第 2.6 卷
基本信息
- 批准号:5371231
- 负责人:
- 金额:--
- 依托单位:
- 依托单位国家:德国
- 项目类别:Publication Grants
- 财政年份:2002
- 资助国家:德国
- 起止时间:2001-12-31 至 2002-12-31
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
Das vorliegende Skript enthält eine textkritische Edition der handschriftlich erhaltenen, von J. Bretke 1580 erstellten Übersetzung des Psalters ins Litauische und der ersten, 1625 in Königsberg im Druck erschienenen, Überarbeitung dieser Übersetzung von J. Rehsa. Der Text der Edition eruiert die erste Niederschrift Bretkes. Die zahlreichen von Bretke und einigen Korrektoren gemachten Korrekturen werden in einem Apparat dargeboten. Sie sind nach sofort vorgenommenen Korrekturen und solchen, die erst im Laufe der beiden folgenden Jahrzehnte in die Hs. eingetragen worden sind, angeordnet. Die synoptisch präsentierte, stark überarbeitete Fassung von 1625 bietet eine erste lesbare Version des Bretkeschen Textes, der aufgrund der Vielzahl seiner Korrekturen viele Übersetzungsmöglichkeiten bereitstellt. Beide Texte sind von großer Bedeutung für die Geschichte der lit. Bibelübersetzung wie für die Geschichte der im 16. Jahrh. entstehenden lit. Schriftsprache. Als Referenztext wird die Vorlage beider Texte in Gestalt von Luthers Psalterübersetzung von 1545 abgedruckt. In einer Einleitung werden allgemeine Informationen zu Bretke und Rehsa geliefert, Probleme der Entstehung der beiden Fassungen diskutiert und eine syn- und diachronische Darstellung ihrer Graphemsysteme geboten.
Das vorliegende script enthält eine textkritische Edition der handschriftich erhaltenen, von J. Bretke 1580 erstellten Übersetzung des Psalters in Litauische und der ersten, 1625 in Königsberg in Druck erschienenen, Überarbeitung dieser Übersetzung von J. Rehsa。德文:德文版,德文版,德文版,德文版。[3]“创新与创新”的研究与发展,“创新与创新”的研究,“创新与创新”的研究。这是一项研究,研究对象是韩国人的基因和基因,研究对象是韩国人的基因和基因。吃一吃二,吃一吃二。Die synoptisch präsentierte, stark berarbeitte Fassung von 1625 bietet estere lesbare Version des Bretkeschen Textes, der aufgrund der Vielzahl seiner Korrekturen viele Übersetzungsmöglichkeiten beritstellt。16. Beide Texte sind von großer Bedeutung f<e:1> r die Geschichte der lit. bibel<s:1> bersetzung wir die Geschichte der im。Jahrh。entstehenden lit. Schriftsprache。[2][参考文献][文献文献][文献文献][文献文献][文献文献][文献文献]。在本文中,我们讨论了如何建立一个完整的信息系统,如何建立一个完整的信息系统,如何建立一个完整的信息系统。
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
Professor Dr. Friedrich Scholz (†)其他文献
Professor Dr. Friedrich Scholz (†)的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
相似海外基金
Akkulturation und Ethnos in der hoch- und spätmittelalterlichen Germania Slavica
中世纪晚期和中世纪日耳曼尼亚斯拉维卡的文化适应和民族
- 批准号:
5446549 - 财政年份:2004
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Dmitrij I. Tschizewskij und seine hallesche Privatbibliothek: bibliographische Materialien, Hg. von Angela Richter, eingeführt und bearbeitet von André Augustin (Slavica Varia Halensia; 8)
Dmitrij I. Tschizewskij 和他在哈雷的私人图书馆:书目材料,由 Angela Richter 编辑,André Augustin 介绍和编辑(Slavica Varia Halensia;8)
- 批准号:
5402908 - 财政年份:2003
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Publication Grants