Research on equivalent English translations of important terms and expressions used in interpreter-mediated lay judge trials in Japan
日本翻译介导的非专业法官审判中使用的重要术语和表达的等效英文翻译研究
基本信息
- 批准号:21520454
- 负责人:
- 金额:$ 2.25万
- 依托单位:
- 依托单位国家:日本
- 项目类别:Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
- 财政年份:2009
- 资助国家:日本
- 起止时间:2009 至 2011
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
For interpreter-mediated lay judge trials to be fair, equivalence between the original speech and its translation should be guaranteed. In this research, we conducted mock trials with professional interpreters using scenarios that involved the use of difficult-to-translate Japanese expressions. On the basis of an analysis of the data obtained from these trials and of discussions with native speakers of English and lawyers familiar with both Japanese and Anglo-American laws, we determined the most appropriate English translations for the expressions and compiled two volumes of glossaries. We also conducted a questionnaire survey to obtain feedback from users of the glossaries.
为了使口译员调解的非专业法官审判公平,应保证原文和译文之间的对等性。在这项研究中,我们进行了模拟审判与专业口译员使用的场景,涉及到使用难以翻译的日语表达。根据对这些审判中获得的数据的分析,以及与母语为英语的人和熟悉日本和英美法律的律师的讨论,我们确定了最合适的英语翻译,并编写了两卷词汇表。我们亦进行了问卷调查,以收集词汇使用者的意见。
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
A Study of Lexicalisation and Re-lexicalisation in an interpreter-mediated courtroom discourse : Corpus-based approach
口译员介导的法庭话语中的词汇化和再词汇化研究:基于语料库的方法
- DOI:
- 发表时间:2010
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Tamaoka;K.;Ihara;M.;Tadao M.;& Lim H.;Fumi Karahashi;林〓情・玉岡賀津雄;Fumi Karahashi;中山俊秀;Fumi Karahashi;魏志珍・玉岡賀津雄・大和祐子;中山俊秀;中山俊秀;Fumi Karahashi;林玄情;中山俊秀;唐橋文;林〓情;唐橋文;中村幸子
- 通讯作者:中村幸子
Panel : New Trends in Systems and Research of Court Interpreting in Japan
圆桌论坛:日本法庭口译制度与研究的新动向
- DOI:
- 发表时间:2010
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Makiko Mizuno;Rika Yoshida;Sachiko Nakamura;Kiyoshi Kawahara
- 通讯作者:Kiyoshi Kawahara
第2回模擬法廷の言語分析 : 法廷における語彙選択に関する言語学的問題と法的意味
第二次模拟法庭的语言分析:法庭词汇选择的语言问题和法律含义
- DOI:
- 发表时间:2009
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Oba;et al.;中村幸子・水野真木子
- 通讯作者:中村幸子・水野真木子
Interpreters' Lexical Choice, Equivalence, and Creativity in Translating Onomatopoeic and Mimetic Japanese Expressions
口译员翻译拟声拟态日语表达时的词汇选择、对等和创造力
- DOI:
- 发表时间:2011
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:中村幸子;水野真木子;Fumi Karahashi;中山俊秀;中村幸子・水野真木子;〓ギョウ〓・玉岡賀津雄・早川杏子;水野真木子;中山俊秀;Fumi Karahashi;Sachiko Nakamura
- 通讯作者:Sachiko Nakamura
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
MIZUNO Makiko其他文献
MIZUNO Makiko的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('MIZUNO Makiko', 18)}}的其他基金
Research on the language use of lawyers in court and interpreter-induced alterations and their impact on courtroom communication
律师在法庭上的语言使用和口译员引起的改变及其对法庭沟通的影响研究
- 批准号:
26370514 - 财政年份:2014
- 资助金额:
$ 2.25万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)