Russisches Kirchenslavisch im 15. und 16. Jahrhundert: Zur (In)Variabilität seiner Normen (am Material des Kommentierten Apostolos)

15 世纪和 16 世纪的俄罗斯教会斯拉夫语:论其规范的(不变)可变性(关于使徒注释的材料)

基本信息

项目摘要

Ziel des vorgeschlagenen Projekts ist die Überprüfung der landläufigen Vorstellung einer eindimensionalen Archaisierung und Rebulgarisierung des kirchenslavischen Schrifttums im mittelalterlichen Russland des 15. und 16. Jahrhunderts. Anhand der Gennadij-Bibel von 1499, weiterer Textzeugen aus Novgorod und den hieraus hervorgehenden, aber in einem politisch anderen Kontext stehenden Großen Lesemenäen des Metropoliten Makarij sollen einerseits die innerrussischen Bezüge, andererseits das Verhältnis zur bulgarischen Tradition beleuchtet sowie die Frage nach der Norm des Russisch-Kirchenslavischen im 15./16. Jh. beantwortet werden. Das Pilotprojekt beschränkt sich hierbei auf ein überschaubares Korpus, um sich im Gegensatz zur bisherigen Freiburger Edition der Großen Lesemenäen (VMČ) stärker auf die editionsbegleitende Forschung zu konzentrieren. Zum zweiten soll der beforschte Text in moderner Form (auf Papier und elektronisch) und möglichst rasch der Wissenschaft zugänglich gemacht werden.
Ziel des vorgeschlagenen Projekts ist die Überprüfung der landläufigen einer einDimensionen Archaisierung und Rebulgarisierung des kirchenslavischen Schrifttums in mittelalterlichen Russland des 15. 和 16. Jahrhunderts。 1499 年的《根纳迪吉圣经》的文本,诺夫哥罗德的文本和历史,在政治和文本背景下的大都会 Makarij sollen einerseits die insiderussischen Bezüge,andererseits das Verhältnis zur 保加利亚传统是 15./16 年俄罗斯-基兴斯拉维申规范中的传统。 Jh。韦尔登豆特沃特Das Pilotprojekt beschränkt sich hierbei auf ein überschaubares Korpus, um sich im Gegensatz zur bisherigen Freiburger Edition der Großen Lesemenäen (VMČ) stärker auf dieende Forschung zu konzentrieren. Zum zweiten soll der beforschte 现代形式的文本(auf Papier und elektronisch)和 möglichst rasch der Wissenschaft zugänglich gemacht werden。

项目成果

期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

Professorin Dr. Juliane Besters-Dilger其他文献

Professorin Dr. Juliane Besters-Dilger的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

{{ truncateString('Professorin Dr. Juliane Besters-Dilger', 18)}}的其他基金

Spracherwerb (L2 acquisition) bei Russisch als Muttersprache in deutsch- vs. tschechischsprachiger Umgebung
在德语与捷克语环境中以俄语为母语的语言习得(L2 习得)
  • 批准号:
    209543957
  • 财政年份:
    2011
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
Region, Nation and Beyond. An Interdisciplinary and Transcultural Reconceptualization of Ukraine
地区、国家及其他地区。
  • 批准号:
    198313940
  • 财政年份:
    2011
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了