Sprachpolitik in Westsahara und Marokko (Nordafrika): Das Spannungsfeld zwischen Spanisch und Französisch von der Kolonialzeit bis zur Gegenwart
西撒哈拉和摩洛哥(北非)的语言政策:从殖民时期到现在西班牙语和法语之间的紧张关系
基本信息
- 批准号:89249735
- 负责人:
- 金额:--
- 依托单位:
- 依托单位国家:德国
- 项目类别:Research Grants
- 财政年份:2008
- 资助国家:德国
- 起止时间:2007-12-31 至 2009-12-31
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
Mit der Unterzeichnung des Vertrags von Fez im Jahr 1912 wurde Marokko in zwei Protektorate geteilt: das französische und das spanische. Die koloniale Sprachpolitik der beiden Länder weist dabei entscheidende Unterschiede auf: Von Seiten Frankreichs wurde eine strikte sprachliche Kolonisation mit einer klar etablierten Sprachpolitik betrieben, die sogar für die nomadische Bevölkerung galt. Dahingegen gab es – soweit ich dies bis jetzt auf Grund der Auswertung historischer Dokumente feststellen konnte – auf spanischer Seite keine organisierte Sprachpolitik. Dennoch hat sich das Spanische im gesamten Gebiet des Protektorats sowie in der Westsahara verbreitet. Die hier vorgestellte Arbeit setzt sich zwei Hauptziele: zum einen den Vergleich der beiden Sprachpolitiken von der Kolonialzeit bis heute – mittels der Erarbeitung eines Korpus von Archivdokumenten – und zum anderen eine fundierte Analyse der aktuellen sprachlichen Situation in der Westsahara, mittels der Erarbeitung eines Korpus von mündlichen Dokumenten. Beide Forschungsziele sind von Bedeutung für die romanische Sprachwissenschaft, da eine Frage der historischen Sprachpolitik untersucht wird, die bisher noch nicht wissenschaftlich erforscht wurde und da das Spanische in der Sahara einer der einzigen Varietäten des Spanischen ist, von der bis heute keine vollständige und systematische wissenschaftliche Untersuchung existiert.
1912年1月1日,他在《西班牙语》杂志上发表了一篇文章:《西班牙语》französische。1 .在德国,自由主义政治是一种自由的政治;在德国,自由主义政治是一种自由的政治;在德国,自由主义政治是一种自由的政治。Dahingegen唠叨es - soweit我死bis现在改浅滩der Auswertung historischer Dokumente feststellen konnte——汪汪汪spanischer Seite keine organisierte Sprachpolitik。在西撒哈拉的verbreitet中,我认为我是西班牙人。2 .在西撒哈拉地区,《高等教育》、《高等教育》、《高等教育》、《高等教育》、《高等教育》、《高等教育》、《高等教育》、《高等教育》、《高等教育》、《高等教育》、《高等教育》、《高等教育》、《高等教育》、《高等教育》、《高等教育》、《高等教育》、《高等教育》、《高等教育》。Beide Forschungsziele信德冯Bedeutung毛皮死romanische Sprachwissenschaft, da一张Frage der historischen Sprachpolitik untersucht将,死bisher还有不wissenschaftlich erforscht假日,和da das Spanische der撒哈拉静脉der einzigen Varietaten des Spanischen坚持,von der bis heute keine vollstandige和systematische wissenschaftliche Untersuchung existiert。
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
Professorin Dr. Laura Morgenthaler Garcia其他文献
Professorin Dr. Laura Morgenthaler Garcia的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('Professorin Dr. Laura Morgenthaler Garcia', 18)}}的其他基金
Prosody and Language Contact: Spanish-French-Arabic in North Africa (Western Sahara)
韵律和语言联系:北非(西撒哈拉)的西班牙语-法语-阿拉伯语
- 批准号:
183361469 - 财政年份:2010
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants