Critical edition of the Slavonic text of the Catholic Epistles
天主教书信斯拉夫语文本的批评版
基本信息
- 批准号:AH/H004068/1
- 负责人:
- 金额:$ 4.5万
- 依托单位:
- 依托单位国家:英国
- 项目类别:Research Grant
- 财政年份:2010
- 资助国家:英国
- 起止时间:2010 至 无数据
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
The object of this study is the Apostolos, that is to say the Acts and Epistles (or to put it another way, the entire New Testament without the Gospels and Revelation), which in the Eastern tradition normally exist as a single volume. No text could be more more fundamentally embedded into the culture of the Orthodox Slavs: everyone, literate or not, would have heard it read weekly at the Liturgy, and those most active in the development of written culture, in the monasteries, would have encountered it almost every day. Nevertheless it remains for the most part unedited, and the first requirement for its study is to establish what it actually was: what text actually circulated in a given time and place, and how it developed in its historical and cultural context.What is therefore needed is a critical edition, that is to say an edition which presents the text as a whole and not as represented by a particular manuscript. This consists of a base text, which either attempts to reconstruct the original form of the text (not in this case a realistic aim) or to present a neutral text, a common denominator purged of the idiosyncrasies and deviations of individual witnesses, accompanied by an apparatus containing the textually significant variants that have arisen in the course of transition. So far the only critical edition of the Slavonic Apostolos has been that published in 1892-1906 by G. A. Voskresenskij, which covers only the first five of the Epistles of St Paul.To edit the entire Apostolos would be an enormous task, the work of many years; the present project therefore confines itself to the Catholic Epistles, a portion of text sufficiently large to be significant, but sufficiently small to be manageable. The edition will be based on approximately one hundred manuscripts from the earliest times to the sixteenth century, giving a complete coverage of the the variation in the text during the Middle Ages throughout the Orthodox Slavonic world.In the course of the research a number of questions fundamental to the history of the Slavonic Apostolos will be addressed. These include the nature of the translation(s) made and their relationship to the Greek original and to each other; the nature of the transmission of the text in the Slavonic context; the place of the Apostolos within liturgical practice and the influence of the latter on its development; the language of the Apostolos and cultural attitudes towards the written word. The conclusions reached will be presented in the study that will accompany the edition.The research will make full use of new technology: the text and variants will be electronically encoded, and techniques developed by the researcher used both to assist in evaluating variants and in generating the critical edition. It is intended additionally to make to raw data available in electronic form after the end of the project for the benefit of future researchers.The outcomes will be of interest to scholars working in the fields of Slavonic Studies, Biblical Studies, linguistics, history and cultural studies. The should also have a wider resonance in the modern world in the context of Eastern European nations' rediscovery of their cultural and religious heritage. It is particularly important in the re-definition of national identities that these perceptions should be supported by sound scholarship, and this research should assist in providing such a basis.
本研究的对象是使徒,也就是使徒行传和书信(或者换一种说法,不包括福音书和启示录的整本新约),在东方传统中,它们通常作为一卷存在。没有任何文本能比这更深入地融入正统斯拉夫人的文化:每个人,无论是否识字,都会在每周的礼拜仪式上听到它,而那些在书面文化发展中最活跃的人,在修道院,几乎每天都会遇到它。然而,它的大部分都是未经编辑的,研究它的第一个要求是确定它实际上是什么:在特定的时间和地点,什么样的文本实际上是流传的,以及它是如何在其历史和文化背景下发展的。因此,我们需要的是一个批判版,也就是说,一个将文本作为一个整体呈现的版本,而不是由一个特定的手稿所代表的版本。这包括一个基础文本,它要么试图重建文本的原始形式(在这种情况下不是一个现实的目标),要么呈现一个中立的文本,一个清除了个人证人的特质和偏差的共同点,伴随着一个包含在过渡过程中出现的文本重要变体的装置。到目前为止,唯一的斯拉夫语使徒评论版是1892-1906年由g.a.沃斯克列森斯基出版的,它只涵盖了圣保罗书信的前五部。编辑整部《使徒传》将是一项巨大的任务,是多年的工作;因此,目前的项目仅限于天主教书信,文本的一部分足够大的意义重大,但足够小的管理。该版本将以大约一百份手稿为基础,从最早的时代到16世纪,完整地涵盖了中世纪整个东正教斯拉夫世界的文本变化。在研究过程中,将讨论斯拉夫使徒历史的一些基本问题。这包括翻译的性质,以及它们与希腊原文的关系以及彼此之间的关系;在斯拉夫语境中文本传播的本质;使徒在礼仪实践中的地位,以及后者对其发展的影响;使徒的语言和对书面文字的文化态度。得出的结论将在随本版本出版的研究报告中提出。这项研究将充分利用新技术:文本和变体将被电子编码,研究人员开发的技术将用于协助评估变体和生成关键版本。它还旨在在项目结束后以电子形式提供原始数据,以供未来的研究人员使用。研究结果将引起斯拉夫研究、圣经研究、语言学、历史和文化研究等领域的学者的兴趣。在东欧国家重新发现其文化和宗教遗产的背景下,这也应该在现代世界中产生更广泛的共鸣。特别重要的是,在重新界定国家特性时,这些看法应得到可靠的学术研究的支持,而这项研究应有助于提供这样一个基础。
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
Ralph Cleminson其他文献
Ralph Cleminson的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
相似国自然基金
ACTA GEOLOGICA SINICA (English Edition)
- 批准号:41024802
- 批准年份:2010
- 资助金额:20.0 万元
- 项目类别:专项基金项目
相似海外基金
Conference: 12th Edition of the Large Hadron Collider Physics Conference
会议:第十二届大型强子对撞机物理会议
- 批准号:
2412864 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 4.5万 - 项目类别:
Standard Grant
A Comparative Study of The Diary of Anais Nin among the Edited, Early, Unexpurgated Edition and Archive Material
《阿奈斯·宁日记》编辑版、早期未删除版和档案资料的比较研究
- 批准号:
23K00385 - 财政年份:2023
- 资助金额:
$ 4.5万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
A Critical Edition of Giovan Battista Strozzi the Elder's Poetic Corpus: Reassessing Strozzi's Importance in Late Renaissance Italy
老乔万·巴蒂斯塔·斯特罗齐诗集评论版:重新评估斯特罗齐在文艺复兴晚期意大利的重要性
- 批准号:
23K00418 - 财政年份:2023
- 资助金额:
$ 4.5万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Standard Research Grant: A Complete Digital Edition of Newton’s Chymical Corpus
标准研究补助金:牛顿化学语料库的完整数字版
- 批准号:
2240879 - 财政年份:2023
- 资助金额:
$ 4.5万 - 项目类别:
Continuing Grant
Light on Hatha Yoga: a critical edition and translation of the Hathapradipika, the most important premodern text on physical yoga.
哈他瑜伽之光:哈塔帕迪皮卡(Hatharadipika)的批评版本和翻译,哈他帕迪皮卡是关于身体瑜伽的最重要的前现代文本。
- 批准号:
AH/V003275/2 - 财政年份:2023
- 资助金额:
$ 4.5万 - 项目类别:
Research Grant
Transforming Middlemarch: A Genetic Edition of Andrew Davies' 1994 BBC Adaptation of George Eliot's novel.
改造米德尔马契:安德鲁·戴维斯 (Andrew Davies) 1994 年 BBC 改编的乔治·艾略特 (George Eliot) 小说的基因版。
- 批准号:
AH/V015575/1 - 财政年份:2022
- 资助金额:
$ 4.5万 - 项目类别:
Research Grant
An Edition of the Welsh Merlin Poetry
威尔士梅林诗歌版
- 批准号:
AH/W000717/1 - 财政年份:2022
- 资助金额:
$ 4.5万 - 项目类别:
Research Grant
Editing Beckett: Towards a Bilingual Digital Genetic Edition of Samuel Beckett's Works
编辑贝克特:迈向塞缪尔·贝克特作品的双语数字基因版
- 批准号:
AH/W002663/1 - 财政年份:2022
- 资助金额:
$ 4.5万 - 项目类别:
Research Grant
A Study and Edition of The Chronicle Richard Fox from Richard II to Henry VI
从理查德二世到亨利六世的《理查德·福克斯编年史》的研究和版本
- 批准号:
2748395 - 财政年份:2022
- 资助金额:
$ 4.5万 - 项目类别:
Studentship