Spaces of Translation: European Magazine Cultures, c.1945-65
翻译空间:欧洲杂志文化,c.1945-65
基本信息
- 批准号:AH/V002694/1
- 负责人:
- 金额:$ 26.01万
- 依托单位:
- 依托单位国家:英国
- 项目类别:Research Grant
- 财政年份:2021
- 资助国家:英国
- 起止时间:2021 至 无数据
- 项目状态:未结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
This project will study a small constellation of important literary and cultural magazines from three countries (Britain, France, Germany) in order to consider how, through translation, they explore and construct notions of European identity in the period following from the end of World War Two to the mid-1960s. Rapid shifts towards decolonisation, the Americanisation of European culture, the rise of anti-militarism and the strategic and ideological conflicts instigated by the Cold War all stimulated an ongoing reassessment of what the European idea stood for and whether or how it might be achieved. Using the notion of periodicals as 'European spaces' (Brolsma and Wijnterp, 2018) the project addresses the following research question: how does periodical culture in Britain, France, and Germany use translation to reconfigure a vision for Europe after the catastrophe of World War Two? At the heart of the project lies a focus on the practice of translation as carried out in the magazines under consideration: what is the significance of the translation of works of poetry, fiction, criticism, and non-fiction in our corpus in this period? How do translated texts operate as vehicles for the forging of new European identities? Does the crossing of linguistic boundaries produce alliances across national borders? Conversely, in the practice of non-translation do we see a new assertion of national languages and identities? Do bilingual magazines in this period (e.g. Two Cities, Adam, The Gate/Das Tor) work to bring diverse national literatures together, or mark their continued divergence?So far, little research has examined how literary and cultural journals responded to these turbulent post-war years by acting as a platform for intellectuals to promote their visions of Europe, forging transnational networks and being actively internationalist in their cultural commitments. We will mount a range of events to explore these questions, including workshops, an international conference, a public-facing exhibition, and a website with translated materials from the magazines studied. In addition we will also publish a number of articles and a co-edited book of essays to reflect the work of the project.
本项目将研究来自三个国家(英国,法国,德国)的一小部分重要的文学和文化杂志,以考虑如何通过翻译,他们探索和构建从第二次世界大战结束到20世纪60年代中期的欧洲身份的概念。迅速转向非殖民化,欧洲文化的美国化,反军国主义的兴起以及冷战引发的战略和意识形态冲突,都刺激了对欧洲理念代表什么以及是否或如何实现的持续重新评估。该项目使用期刊作为“欧洲空间”的概念(Brolsma和Wijnterp,2018),解决了以下研究问题:英国,法国和德国的期刊文化如何使用翻译来重新配置二战灾难后的欧洲愿景?该项目的核心是关注在所考虑的杂志中进行的翻译实践:在这一时期,我们的语料库中诗歌、小说、批评和非小说作品的翻译有什么意义?翻译文本如何作为塑造新的欧洲身份的工具?跨越语言界限是否会产生跨越国界的联盟?相反,在不翻译的实践中,我们是否看到了民族语言和民族身份的新主张?这一时期的双语杂志(如《双城记》、《亚当》、《大门》/《达斯·托尔》)是将不同的民族文学融合在一起,还是标志着它们继续存在分歧?到目前为止,很少有研究探讨文学和文化期刊如何应对这些动荡的战后岁月,作为一个平台,知识分子,以促进他们的欧洲愿景,锻造跨国网络和积极的国际主义在他们的文化承诺。我们将举办一系列活动来探讨这些问题,包括研讨会,国际会议,面向公众的展览,以及一个网站,其中有来自所研究杂志的翻译材料。此外,我们还将出版一些文章和一本共同编辑的论文集,以反映该项目的工作。
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
Andrew Thacker其他文献
Andrew Thacker的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
相似海外基金
Development and Translation Mass Spectrometry Methods to Determine BioMarkers for Parkinson's Disease and Comorbidities
确定帕金森病和合并症生物标志物的质谱方法的开发和转化
- 批准号:
2907463 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 26.01万 - 项目类别:
Studentship
I-Corps: Translation Potential of an Objective and Customizable Concussion Assessment and Rehabilitation Tool for Specialized Populations
I-Corps:针对特殊人群的客观且可定制的脑震荡评估和康复工具的转化潜力
- 批准号:
2348910 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 26.01万 - 项目类别:
Standard Grant
I-Corps: Translation Potential of Cellulose-Nanofiber-Based Surface Agents for Enhancing Bioactive Filtration Efficiency
I-Corps:纤维素纳米纤维基表面剂在提高生物活性过滤效率方面的转化潜力
- 批准号:
2401619 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 26.01万 - 项目类别:
Standard Grant
I-Corps: Translation Potential of a Secure Data Platform Empowering Artificial Intelligence Assisted Digital Pathology
I-Corps:安全数据平台的翻译潜力,赋能人工智能辅助数字病理学
- 批准号:
2409130 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 26.01万 - 项目类别:
Standard Grant
I-Corps: Translation Potential of Mechanically Compliant Fracture Fixation Plates for Long Bone Fractures
I-Corps:用于长骨骨折的机械顺应性骨折固定板的平移潜力
- 批准号:
2410029 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 26.01万 - 项目类别:
Standard Grant
I-Corps: Translation Potential of Rapid In-situ Forming Gel for Local Gene Delivery
I-Corps:快速原位形成凝胶用于局部基因传递的转化潜力
- 批准号:
2410778 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 26.01万 - 项目类别:
Standard Grant
I-Corps: Translation potential of 3D electronics manufacturing by integrated 3D printing and freeform laser induction
I-Corps:通过集成 3D 打印和自由形式激光感应实现 3D 电子制造的转化潜力
- 批准号:
2412186 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 26.01万 - 项目类别:
Standard Grant
I-Corps: Translation potential of a tampon-like menstrual cup and applicator system
I-Corps:卫生棉条状月经杯和涂抹器系统的翻译潜力
- 批准号:
2413962 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 26.01万 - 项目类别:
Standard Grant
I-Corps: Translation potential of stereolithography 3D printing to create soft elastomers
I-Corps:立体光刻 3D 打印制造软弹性体的转化潜力
- 批准号:
2414710 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 26.01万 - 项目类别:
Standard Grant
I-Corps: Translation Potential of Head Impact Monitoring with Embedded Sensor Technology in Sports Helmets
I-Corps:运动头盔中嵌入式传感器技术的头部碰撞监测的转化潜力
- 批准号:
2416207 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 26.01万 - 项目类别:
Standard Grant