Der Wortschatz der Gefühlsbezeichnungen in fünf europäischen Sprachen: Semantik, Syntax und Diskurs

五种欧洲语言的情感术语词汇:语义、句法和话语

基本信息

  • 批准号:
    157163377
  • 负责人:
  • 金额:
    --
  • 依托单位:
  • 依托单位国家:
    德国
  • 项目类别:
    Research Grants
  • 财政年份:
    2009
  • 资助国家:
    德国
  • 起止时间:
    2008-12-31 至 2014-12-31
  • 项目状态:
    已结题

项目摘要

Auf der Grundlage eines mehrsprachigen und interdisziplinären Ansatzes (intra- und interlinguale Typologie, lexikalische Semantik, Syntax, Lexikographie, Fremdsprachendidaktik, Computerlinguistik) verfolgt dieses korpusbasierte Projekt mehrere Schwerpunktziele. Zum einen wird angestrebt, die repräsentationistischen und die instrumentalistischen Theorien der Bedeutung (Bedeutung Konzept vs. Bedeutung Gebrauch) weiterzuentwickeln und aufeinander konvergieren zu lassen. Dies soll anhand der kontrastiven Beschreibung des Gefühlswortschatzes in fünf europäischen Sprachen (Französisch, Deutsch, Englisch, Russisch und Spanisch) in Bezug auf Semantik, Kombinatorik und Diskursfunktionen exemplarisch umgesetzt werden– mit dem Ziel, die Struktur dieses Wortfeldes überzeugender zu beschreiben, als es die bisherigen lexikologischen und lexikographischen Studien vermochten. Dabei soll eine Kartographie des Gefühlswortschatzes entstehen, die auch zur Entwicklung neuer Anwendungen in Fremdsprachendidaktik, Lexikographie und Computerlinguistik führt. In diesem Zusammenhang sollen im Rahmen des beantragten Projekts didaktische Materialien konzipiert werden, die der Verbesserung des Lehrens und Lernens bevorzugter lexikalischer Verbindungen in den verschiedenen Sprachen (z.B. frz. rouge de colère vs. engl. red with rage vs. dt. rot vor Wut) dienen und somit deren systematische Verwendung in der schriftlichen und mündlichen Textproduktion fördern sollen. Dies soll auch mit der Entwicklung eines neuen Typs lexikographischer Mikrostrukturen einhergehen, die die Darstellung der Kombinatorik in einem Wörterbuch unter Angabe eines angemessen großen Kontextes ermöglichen.. In computerlinguistischer Hinsicht wird schließlich darauf abgezielt, vorhandene Anwendungen zur Berechnung und Abfrage von Frequenzen und syntaktischen Strukturen in großen mehrsprachigen Korpora weiterzuentwickeln sowie neue Software im Einklang mit den für das Projekt zentralen Forschungsfragen zu schaffen.Das vorliegende Projekt bündelt mithin den Sachverstand von Forschern aus dem Bereich der Sprachwissenschaft, der Fremdsprachendidaktik und der Computerlinguistik und bietet letztlich eine vielversprechende Symbiose von Grundlagen- und angewandter Forschung.
Auf der Grundlage eines mehrspra​​chigen und interdisziplinären Ansatzes(语​​内和语际类型学、词汇语义、句法、词典、非语言、计算机语言) verfolgt dieses korpusbasierte Projekt mehrere Schwerpunktziele。 Zum einen wird angestrebt, die repräsentationistischen und die Instrumentalistischen Theorien der Bedeutung (Bedeutung Konzept vs. Bedeutung Gebrauch) weiterzuentwickeln und aufeinander konvergieren zu lassen。直接在欧洲语言(法语、德语、英语、俄语和西班牙语)中对 Gefühlswortschatzes 进行比较,以语义、组合和讨论功能为范例进行说明 - 与 Ziel 一起, 其结构是词典学和词典学研究的基础。 Dabei soll eine Kartographie des Gefühlswortschatzes entstehen, die auch zur Entwicklung neuer Anwendungen in Fremdsprachendidaktik, Lexikographie und Computerlinguistik führt. In diesem Zusammenhang sollen im Rahmen des beantragten Projekts didaktische Materialien konzipiert werden, die der Verbesserung des Lehrens und Lernens bevorzugter lexikalischer Verbindungen in den verschiedenen Sprachen (z.B. frz. rouge de colère vs. engl. red with rage vs. red with rage) dt。 rot vor Wut) dienen und somit deren systematische Verwendung in der schriftlichen und mündlichen Textproduktion fördern sollen. Dies soll auch mit der Entwicklung eines neuen Typs lexikographischer Mikrostrukturen einhergehen, die die Darstellung der Kombinatorik in einem Wörterbuch unter Angabe eines angemessen großen Kontextes ermöglichen.. 在计算机语言学中,Hinsicht wird schließlich darauf 总体而言,在大范围内使用 Korpora weiterzuentwickeln sowie neue Software 中的常见问题和解决方案以及频率和语法结构。 本项目旨在研究语言科学、语言学、计算机语言学和基础语言共生的概念。

项目成果

期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

Professor Dr. Peter Blumenthal其他文献

Professor Dr. Peter Blumenthal的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

{{ truncateString('Professor Dr. Peter Blumenthal', 18)}}的其他基金

The Evolution of the French Preposition System
法语介词系统的演变
  • 批准号:
    230873427
  • 财政年份:
    2013
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
Wortprofil im Französischen
法语单词简介
  • 批准号:
    5380479
  • 财政年份:
    2002
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Publication Grants

相似海外基金

Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom). Erste Phase: der panromanische Wortschatz
罗马语词典 (Dörom)。
  • 批准号:
    54596434
  • 财政年份:
    2008
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
Der Hausa-Wortschatz in seiner Wechselwirkung mit Nachbarsprachen und Umwelt (B 1)
豪萨语词汇与邻近语言和环境的相互作用(B 1)
  • 批准号:
    5344715
  • 财政年份:
    1988
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Collaborative Research Centres
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了