Practices of Translation in the periphery of New Spain between evangelization and local indigenous jurisdiction in Spanish and Zapotec language (17/18 century).

新西班牙周边地区在传福音和当地土著管辖范围之间用西班牙语和萨巴特克语进行翻译的实践(17/18世纪)。

基本信息

项目摘要

The object of this research project is to analyze the interdependent, mutually influencing and complementing colonial translation practices, techniques and strategies between in the realms of religion and indigenous jurisdiction and Spanish and Zapotec language in the periphery of New-Spain. The project draws on a corpus of Spanish and Zapotec religious and notarial texts. A detailed analysis of interlingual translation will be made. Translation in the context of the indigenous languages is also related to the development of literacy and changes between orality and literacy. This concerns the elaboration and translation of the catechism, which has been translated from Spanish into Zapotec by Dominican friars, as well as to the notarial texts, authored by indigenous people in Zapotec and translated by indigenous translaters into Spanish. The analysis includes questions about the example giving influences of European translation cultures on translation practices in New Spain which reach back to antiquity and will find out the translation strategies and their consequences for the languages Spanish and Zapotec in the area of missionary linguistics. On the other hand, innovation, idiosyncratic aspects and hybrid phenomena in indigenous translation practices will be analyzed. A further step will be to put into relation missionary and indigenous translation strategies in order to describe the relation between both. Besides results concerning linguistic, textual and translational aspects such as e.g. semantic change, the generation of colonial legal language and colonial legal text types in Zapotec as well as in the regional Spanish variety, hybrid translation culture and history of translation are expected, a special focus will be on social and political consequences of colonial translation for the indigenous language and culture. A further focus will be on translation and the ‘migration’ of knowledge, as well as on indigenous translaters as ‘knowledge carriers’ and agents in behalf of their communities.
本研究项目的目的是分析新西班牙周边地区的宗教和土著管辖权与西班牙语和萨波特克语之间相互依存,相互影响和互补的殖民翻译实践,技术和策略。该项目利用了西班牙和萨波特克宗教和公证文本的语料库。本文将对语际翻译进行详细的分析。土著语言的翻译也与识字能力的发展以及口头和识字能力之间的变化有关。这涉及到编写和翻译教理问答,由多明我会修士将其从西班牙文翻译成萨波特克文,还涉及到公证文本,由萨波特克土著人民编写,由土著翻译员翻译成西班牙文。分析包括欧洲翻译文化对新西班牙翻译实践的影响的例子,可以追溯到古代,并将找出翻译策略及其在传教士语言学领域对西班牙语和萨波特克语的影响。另一方面,本土翻译实践中的创新,特质方面和混合现象将进行分析。更进一步,将把传教士和土著翻译策略的关系,以描述两者之间的关系。除了有关语言,文本和翻译方面的结果,如语义变化,殖民法律的语言和殖民法律的文本类型在萨波特克以及在区域西班牙品种,混合翻译文化和翻译历史的生成,将特别关注殖民翻译对土著语言和文化的社会和政治后果。另一个重点将是知识的翻译和“迁移”,以及作为“知识载体”和代表其社区的代理人的土著翻译者。

项目成果

期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

Professorin Dr. Martina Schrader-Kniffki其他文献

Professorin Dr. Martina Schrader-Kniffki的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

{{ truncateString('Professorin Dr. Martina Schrader-Kniffki', 18)}}的其他基金

Die Geschichte des Verhältnisses der Sprachen nheengatú (lingua geral) und Portugiesisch und ihrer Sprecher im kolonialen Amanzonien/Brasilien (Arbeitstitel)
nheengató(通用语)和葡萄牙语及其在殖民地阿曼佐尼亚/巴西的使用者之间关系的历史(暂定标题)
  • 批准号:
    5414846
  • 财政年份:
    2003
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
Scientific Network “Participatory Translation Studies. Heteroglossic communication from an actors´ centered perspective”
科学网络“参与式翻译研究”。
  • 批准号:
    445467008
  • 财政年份:
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Scientific Networks

相似海外基金

Development and Translation Mass Spectrometry Methods to Determine BioMarkers for Parkinson's Disease and Comorbidities
确定帕金森病和合并症生物标志物的质谱方法的开发和转化
  • 批准号:
    2907463
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Studentship
I-Corps: Translation Potential of an Objective and Customizable Concussion Assessment and Rehabilitation Tool for Specialized Populations
I-Corps:针对特殊人群的客观且可定制的脑震荡评估和康复工具的转化潜力
  • 批准号:
    2348910
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Standard Grant
I-Corps: Translation Potential of Cellulose-Nanofiber-Based Surface Agents for Enhancing Bioactive Filtration Efficiency
I-Corps:纤维素纳米纤维基表面剂在提高生物活性过滤效率方面的转化潜力
  • 批准号:
    2401619
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Standard Grant
I-Corps: Translation Potential of a Secure Data Platform Empowering Artificial Intelligence Assisted Digital Pathology
I-Corps:安全数据平台的翻译潜力,赋能人工智能辅助数字病理学
  • 批准号:
    2409130
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Standard Grant
I-Corps: Translation Potential of Mechanically Compliant Fracture Fixation Plates for Long Bone Fractures
I-Corps:用于长骨骨折的机械顺应性骨折固定板的平移潜力
  • 批准号:
    2410029
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Standard Grant
I-Corps: Translation Potential of Rapid In-situ Forming Gel for Local Gene Delivery
I-Corps:快速原位形成凝胶用于局部基因传递的转化潜力
  • 批准号:
    2410778
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Standard Grant
I-Corps: Translation potential of 3D electronics manufacturing by integrated 3D printing and freeform laser induction
I-Corps:通过集成 3D 打印和自由形式激光感应实现 3D 电子制造的转化潜力
  • 批准号:
    2412186
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Standard Grant
I-Corps: Translation potential of a tampon-like menstrual cup and applicator system
I-Corps:卫生棉条状月经杯和涂抹器系统的翻译潜力
  • 批准号:
    2413962
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Standard Grant
I-Corps: Translation potential of stereolithography 3D printing to create soft elastomers
I-Corps:立体光刻 3D 打印制造软弹性体的转化潜力
  • 批准号:
    2414710
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Standard Grant
I-Corps: Translation Potential of Head Impact Monitoring with Embedded Sensor Technology in Sports Helmets
I-Corps:运动头盔中嵌入式传感器技术的头部碰撞监测的转化潜力
  • 批准号:
    2416207
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Standard Grant
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了