翻訳を通したことばと文化を結ぶ新たな言語教育の構築

构建通过翻译连接语言与文化的新型语言教育

基本信息

  • 批准号:
    22902007
  • 负责人:
  • 金额:
    $ 0.36万
  • 依托单位:
  • 依托单位国家:
    日本
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Encouragement of Scientists
  • 财政年份:
    2010
  • 资助国家:
    日本
  • 起止时间:
    2010 至 无数据
  • 项目状态:
    已结题

项目摘要

本研究の目的は、翻訳を取り入れた教育活動から異なる言語で学習者が思考するための方法を明らかにするところにある。このことによって、日本語という1つの言語の枠内で教育活動を展開してきた国語教育を対象化し、異なる言語と文化の関わりの中で日本・日本語・日本人の結びつきを問う視点が与えられる。それは、異なる言語表現のあり方を学習者が自覚する場として言語教育を捉えるとともに、異なる言語と文化の関わりを教師と学習者がともに問い直す過程として理解できるようにする。方法としては、まず日本、オーストラリアおよびアメリカの中等および高等教育機関における英語教育と日本語教育の実態調査を行った。現地での調査を経ながら、オーストラリアの学生と英語の翻訳を取り入れた日本語文学の読解を検討した。また、国語教育、文学研究、翻訳通訳学、日本語教育に関する国内外の研究会に参加し、研究発表を行った。さらに、国内外の研究協力者と実施する共同研究会でその成果と今後の課題を追究した。これらの方法から明らかにすることができた結論は、3つである。1つは日本語文学を他の言語へ置き換えられた翻訳テクストと対照しながら、翻訳によって置き換えられた言語表現の読み直しを通じてテクスト間に浮上する解釈の複数性に気づくことである。2つは国内外の英語教育と日本語教育の現場で日本語と英語の双方から教師と学習者間で対話を重ね、学習者の協働作業を通じてそれぞれの言語で学習者自身の思考を育む意義である。3つは翻訳を取り入れた文学テクストの読解を通じて多様な解釈の枠組みを学習者が再構築できる体験を創発することである。翻訳の導入によって言語教育にもたらされるのは、言語の特殊性とは異なる意味での翻訳不可能性である。それは、1つの言語と文化からでは気づくことができない学習者による新たな言語表現の可能性と捉えることができる。
In this study, the purpose of this study is to enroll students in educational activities. Students think about the method of learning how to do this. The activities of education in Japan, Japan and Japan. This is an expression of how to teach students how to learn, how to teach students how to learn, how to understand. Methods: in Japan, in Japan, in secondary education, in the institutions of higher education, in English education, in Japan, in Japan, and in Japan. In order to understand the Japanese literature, the students will learn from the Japanese literature. Participation in education, literature studies, general studies, education in Japan, domestic and foreign research conferences, and research tables. The joint research association of research collaborators at home and abroad will conduct joint research on the results of future research and investigation. The method is accurate and accurate. This is the first step in the study of the results of the study. 1. In Japanese literature, he said that he did not know what he was going to do. He said that his words were complex and complex. 2 English education at home and abroad, the Japanese education market, the Japanese education market, the Japanese English education market, the Japanese English education market, the Japanese education market, the Japanese education market, 3. If you are interested in literature and literature, you will learn more about it. You will learn more about it. You will learn more about it. It means that there is no possibility of education. Let's talk about the culture, culture and culture.

项目成果

期刊论文数量(4)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
方法としての翻訳-読むことと書くことの間で-
翻译作为一种方法——介于阅读和写作之间——
  • DOI:
  • 发表时间:
    2010
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    古橋千明;礒野美佳;佐藤暁;佐藤暁;佐々木基成;清水篤史(小学校外国語活動研究部リーダー研究員);林圭介
  • 通讯作者:
    林圭介
教育における翻訳の方法
教育领域如何翻译
  • DOI:
  • 发表时间:
    2010
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    古橋千明;礒野美佳;佐藤暁;佐藤暁;佐々木基成;清水篤史(小学校外国語活動研究部リーダー研究員);林圭介;林圭介
  • 通讯作者:
    林圭介
村上春樹『ノルウェイの森』の翻訳における想像力
村上春树《挪威的森林》英译中的想象
  • DOI:
  • 发表时间:
    2010
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    林圭介;孫軍悦;葛西周;和田ちはる;鵜飼敦子;石部尚登;中川亜希;葛西周;孫軍悦
  • 通讯作者:
    孫軍悦
Experience of Translating Murakami Haruki in the Classroom
村上春树课堂翻译体会
  • DOI:
  • 发表时间:
    2010
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    古橋千明;礒野美佳;佐藤暁;佐藤暁;佐々木基成;清水篤史(小学校外国語活動研究部リーダー研究員);林圭介;林圭介;Keisuke Hayashi
  • 通讯作者:
    Keisuke Hayashi
{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

林 圭介其他文献

『源平盛衰記』版本についての覚書
关于《源平RISE与薄木》版本的备忘录
  • DOI:
  • 发表时间:
    2015
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    森上優子;森上優子;原口耕一郎;森上優子;多田 英俊;國本 学史;國本 学史;國本 学史;林 圭介;林 圭介;井上 幸;林 圭介;井上 幸;髙木浩明;髙木浩明
  • 通讯作者:
    髙木浩明
〈書き直し〉を通じた異文化コミュニケーションの方法
通过<重写>进行跨文化交流的方法
  • DOI:
  • 发表时间:
    2016
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    森上優子;森上優子;原口耕一郎;森上優子;多田 英俊;國本 学史;國本 学史;國本 学史;林 圭介
  • 通讯作者:
    林 圭介
古活字版悉皆調査目録稿(八)
旧印刷版完整调查目录草稿(8)
  • DOI:
  • 发表时间:
    2017
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    野寺咲世;渡邉恒夫;渡邉 恒夫;Takeshi SOTA;前原 弘法;丸山 剛;高橋洋子;林 圭介;Keisuke Hayashi;髙木 浩明
  • 通讯作者:
    髙木 浩明
「労働衛生3管理」から考える映画フィルムの保存-長期保存のための環境測定と保護処理の試み
从“3职业健康管理”的角度看电影胶片的保存——长期保存的环境测量和保护处理的尝试
  • DOI:
  • 发表时间:
    2016
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    野寺咲世;渡邉恒夫;渡邉 恒夫;Takeshi SOTA;前原 弘法;丸山 剛;高橋洋子;林 圭介;Keisuke Hayashi;髙木 浩明;髙木 浩明;松尾 好洋
  • 通讯作者:
    松尾 好洋
古活字版悉皆調査目録稿(七)
旧印刷版完整调查目录草稿(7)
  • DOI:
  • 发表时间:
    2016
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    森上優子;森上優子;原口耕一郎;森上優子;多田 英俊;國本 学史;國本 学史;國本 学史;林 圭介;林 圭介;井上 幸;林 圭介;井上 幸;髙木浩明
  • 通讯作者:
    髙木浩明

林 圭介的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

{{ truncateString('林 圭介', 18)}}的其他基金

村上春樹文学における「世界」表象に関する総合的研究
村上春树文学中的世界表征综合研究
  • 批准号:
    16H00008
  • 财政年份:
    2016
  • 资助金额:
    $ 0.36万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Encouragement of Scientists
村上春樹文学における「書き直し」に関する構造的研究
村上春树文学中“重写”的结构研究
  • 批准号:
    15H00009
  • 财政年份:
    2015
  • 资助金额:
    $ 0.36万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Encouragement of Scientists

相似海外基金

言語教育におけるインクルージョン実現のためのケース教材を中核とした研修開発と検証
以案例材料为中心的培训开发和验证,实现融入语言教育
  • 批准号:
    24K04060
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 0.36万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
ポルトガル語の理想的な言語教育シラバスに基いた科学的教育基盤形成
以理想的葡语教育大纲为基础,形成科学的教育基础
  • 批准号:
    23K25343
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 0.36万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
人間中心アプローチに基づく言語教育カリキュラムの構築
构建以人为本的语言教育课程
  • 批准号:
    24KJ1537
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 0.36万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for JSPS Fellows
AI翻訳を用いた多言語運用能力の習得と言語学習環境の構築・言語教育の在り方の解明
利用AI翻译获得多语言能力、构建语言学习环境、阐明语言教育现状
  • 批准号:
    23K20731
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 0.36万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
主題・焦点に関する日本語と世界の諸言語の多言語対照と言語教育への応用
日语与世界其他语言在主题/重点以及语言教育应用方面的多语言对比
  • 批准号:
    23K20462
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 0.36万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
やさしい日本語を鍵概念とする言語教育、言語研究、言語政策に関する総合的研究
以简单日语为核心概念的语言教育、语言研究、语言政策的综合研究
  • 批准号:
    23K20471
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 0.36万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
琉球諸語の活性化に向けた言語教育の実践研究:消滅危機言語から言語継承への転換
振兴琉球语言的语言教育实践研究:从濒危语言转向语言传承
  • 批准号:
    23K25334
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 0.36万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
多民族・多言語国家の途上国における言語教育の検討ーエチオピアの初等教育を事例に
多民族、多语言发展中国家的语言教育思考——以埃塞俄比亚初等教育为例
  • 批准号:
    24K05775
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 0.36万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
イタリアの初等教育に見られる多文化共生社会を目指す複言語教育に関する研究
旨在创建意大利小学教育中的多元文化社会的多语言教育研究
  • 批准号:
    24K04163
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 0.36万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
イギリスの言語教育の理論と実践
英国语言教学理论与实践
  • 批准号:
    22KJ3225
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    $ 0.36万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for JSPS Fellows
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了