Turn-taking and ensuring understanding in German-Arabic telephone interpreting.

德语-阿拉伯语电话口译中的轮流和确保理解。

基本信息

项目摘要

Telephone-based interpreting has become a widespread communicative practice in multilingual encounters, especially as a consequence of the refugee crisis and the large influx of Arabic-speaking asylum seekers. The limited availability of qualified interpreters (for the required languages) often prevent access to face-to-face interpreting services involving the co-presence of interpreter and primary interlocutors. Despite the growing need for a quick solution, the linguistic-communicative requirements for dialogue interpreting in remote mediated settings have hardly been explored. This is especially true in respect of turn-taking regularities, which in face-to-face interpreting also involves facial expressions and gesturing, as well as mechanisms to ensure (mutual) understanding, for instance queries, repetitions and explanations.The central question posed by this project is: How do the participants in interpreter-mediated counselling sessions conducted via the telephone compensate the lack of the co-presence of clients, counsellors and interpreters and which strategies are preferably employed to ensure understanding and when determining turn-taking in such exceptional circumstances? This research investigates how participants (including the interpreter) apply certain strategies to facilitate turn-taking and ensure mutual understanding among participants. Studies on consecutive dialogue interpreting reveal that interpreters play a crucial role in organising dialogues in respect of form and content including, among other things, the sequential order of dialogues (taking turns), clarification strategies and intervening through the use of different verbal cues. These coordinating actions depend on the use of verbal and nonverbal resources to which the participants in telephone conversations only have restricted access, such as interjections, utterances of listeners or gestural and mimic cues. Hence, in this project we will explore selected aspects of turn taking and processes aimed at mutual understanding within a defined setting, namely counselling refugees on their residency status, family reunification, etc. The data stems from audio and video recordings during interpreter-mediated encounters with German counsellors, Arabic speaking clients and telephone interpreters. In addition to the central research question, i.e. identifying the linguistic-communicative strategies used by interpreters to compensate the lack of the co-presence of interlocutors, this study is also guided by methodological considerations regarding the transcription of spoken Arabic. To date, it has remained unclear how German-Arabic oral data can be represented as a written and analysable text despite the technical peculiarities involved, especially the right-to-left script direction, as well as the tendency to eliminate dialectal variation in writings.
电话口译已成为多语言交流中的一种普遍做法,特别是由于难民危机和大量讲阿拉伯语的寻求庇护者涌入。合格的口译员(所需语文)有限,往往妨碍获得口译员和主要对话者共同在场的面对面口译服务。尽管越来越需要一个快速的解决方案,在远程调解设置对话口译的语言交际要求几乎没有被探索。在面对面口译中,话轮转换也涉及面部表情和手势,以及确保(相互)理解的机制,例如询问、重复和解释。本项目提出的核心问题是:通过电话进行的口译员调解咨询会议的参与者如何弥补缺乏客户的共同存在,在这种特殊情况下,最好采用哪些策略来确保理解和确定话轮转换?本研究探讨了参与者(包括口译员)如何运用某些策略来促进话轮转换,确保参与者之间的相互理解。对交替对话口译的研究表明,口译员在组织对话的形式和内容方面起着至关重要的作用,包括对话的顺序(轮流),澄清策略和通过使用不同的语言线索进行干预。这些协调行动依赖于使用语言和非语言资源,这些资源在电话交谈中只有有限的访问权限,如感叹词,听者的话语或手势和模仿线索。因此,在这个项目中,我们将探讨轮流和过程的选定方面,目的是在一个确定的环境中相互理解,即咨询难民的居留身份,家庭团聚等数据源于音频和视频记录在口译员调解遇到德国辅导员,讲阿拉伯语的客户和电话口译。除了中心的研究问题,即确定口译员使用的语言交际策略,以弥补缺乏对话者的共同存在,这项研究还指导了关于阿拉伯语口语的转录方法的考虑。到目前为止,仍然不清楚如何将德阿口语数据表示为书面和可分析的文本,尽管涉及技术特点,特别是从右到左的脚本方向,以及消除写作中方言变异的趋势。

项目成果

期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

Professor Dr. Bernd Meyer其他文献

Professor Dr. Bernd Meyer的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

{{ truncateString('Professor Dr. Bernd Meyer', 18)}}的其他基金

Bulk and Surface Properties of New Materials for Solid Oxide Fuel Cell Electrodes
固体氧化物燃料电池电极新材料的体积和表面性能
  • 批准号:
    226166566
  • 财政年份:
    2012
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
Atomistic modeling and simulation of nanocomposite thin films
纳米复合薄膜的原子建模与模拟
  • 批准号:
    45258471
  • 财政年份:
    2007
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
Hochfeld-NMR-Spektroskopie an Glycostrukturen und deren Komplexen mit Rezeptoren
糖结构及其与受体复合物的高场核磁共振波谱
  • 批准号:
    5226287
  • 财政年份:
    1999
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants

相似海外基金

IMPULSE: Taking the Pulse of the Icelandic Mantle Plume
冲动:把握冰岛地幔柱的脉搏
  • 批准号:
    NE/V012878/1
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grant
(The impact of taking parental leave on paternal and child bonding, well-being, and the development of parental involvement education during parental leave.
(休育儿假对父亲和孩子的联系、福祉以及育儿假期间家长参与教育的发展的影响。
  • 批准号:
    23H03203
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
Development of new technology controing ovarian function in cows by taking advantage of transvaginal administration
经阴道给药控制奶牛卵巢功能新技术的开发
  • 批准号:
    23K05551
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Healthcare provider perspectives on the role of healthbots in delivering care to patients taking varenicline for smoking cessation
医疗保健提供者对健康机器人在为服用伐尼克兰戒烟的患者提供护理方面的作用的看法
  • 批准号:
    492844
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
Taking census of dust-obscured star formation up to the epoch of reionization
对尘埃遮蔽的恒星形成进行普查直至再电离时代
  • 批准号:
    23K13150
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Early-Career Scientists
Taking a people-centered approach, to revitalising high street retail markets
以人为本,振兴商业街零售市场
  • 批准号:
    10086798
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Collaborative R&D
Academic Lecture Note-Taking and Summarizing: Investigating the Challenges and Effective Teaching Methods for EFL Learners
学术讲座笔记与总结:调查英语学习者面临的挑战和有效的教学方法
  • 批准号:
    23K00741
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Financial Activity Data as an Objective Behavioral Marker in Bipolar Disorder: A Feasibility and Acceptance Study
金融活动数据作为双相情感障碍的客观行为标志:可行性和可接受性研究
  • 批准号:
    10575894
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
CE23-003 - Taking A Public Health Perspective on Human Trafficking: An Evaluation of the PROTECT Prevention Program
CE23-003 - 从公共卫生角度看待人口贩运:PROTECT 预防计划的评估
  • 批准号:
    10760022
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
Couples Motivational Interviewing to reduce drug use and HIV risk in vulnerable male couples
夫妻动机访谈,以减少弱势男性夫妇的吸毒和艾滋病毒风险
  • 批准号:
    10757544
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了