Turn-taking and ensuring understanding in German-Arabic telephone interpreting.

德语-阿拉伯语电话口译中的轮流和确保理解。

基本信息

项目摘要

Telephone-based interpreting has become a widespread communicative practice in multilingual encounters, especially as a consequence of the refugee crisis and the large influx of Arabic-speaking asylum seekers. The limited availability of qualified interpreters (for the required languages) often prevent access to face-to-face interpreting services involving the co-presence of interpreter and primary interlocutors. Despite the growing need for a quick solution, the linguistic-communicative requirements for dialogue interpreting in remote mediated settings have hardly been explored. This is especially true in respect of turn-taking regularities, which in face-to-face interpreting also involves facial expressions and gesturing, as well as mechanisms to ensure (mutual) understanding, for instance queries, repetitions and explanations.The central question posed by this project is: How do the participants in interpreter-mediated counselling sessions conducted via the telephone compensate the lack of the co-presence of clients, counsellors and interpreters and which strategies are preferably employed to ensure understanding and when determining turn-taking in such exceptional circumstances? This research investigates how participants (including the interpreter) apply certain strategies to facilitate turn-taking and ensure mutual understanding among participants. Studies on consecutive dialogue interpreting reveal that interpreters play a crucial role in organising dialogues in respect of form and content including, among other things, the sequential order of dialogues (taking turns), clarification strategies and intervening through the use of different verbal cues. These coordinating actions depend on the use of verbal and nonverbal resources to which the participants in telephone conversations only have restricted access, such as interjections, utterances of listeners or gestural and mimic cues. Hence, in this project we will explore selected aspects of turn taking and processes aimed at mutual understanding within a defined setting, namely counselling refugees on their residency status, family reunification, etc. The data stems from audio and video recordings during interpreter-mediated encounters with German counsellors, Arabic speaking clients and telephone interpreters. In addition to the central research question, i.e. identifying the linguistic-communicative strategies used by interpreters to compensate the lack of the co-presence of interlocutors, this study is also guided by methodological considerations regarding the transcription of spoken Arabic. To date, it has remained unclear how German-Arabic oral data can be represented as a written and analysable text despite the technical peculiarities involved, especially the right-to-left script direction, as well as the tendency to eliminate dialectal variation in writings.
电话口译已成为多语言交流中广泛使用的交际方式,特别是在难民危机和大量讲阿拉伯语的寻求庇护者涌入的情况下。合格的口译员(所需语言的口译员)数量有限,往往阻碍了口译员和主要对话者共同出席的面对面口译服务。尽管越来越需要一个快速的解决方案,但在远程调解环境下对话口译的语言交际要求很少被探索。这在轮流规则方面尤其如此,在面对面的口译中,轮流规则还涉及面部表情和手势,以及确保(相互)理解的机制,例如询问、重复和解释。本项目提出的核心问题是:在通过电话进行的由口译员调解的咨询会议中,参与者如何弥补客户、咨询师和口译员共同在场的不足,以及在这种特殊情况下,哪些策略更适合用于确保理解和确定轮流进行?本研究探讨了参与者(包括口译员)如何运用一定的策略来促进轮换,并确保参与者之间的相互理解。对连续对话口译的研究表明,口译员在组织对话的形式和内容方面起着至关重要的作用,其中包括对话的顺序(轮流)、澄清策略和通过使用不同的言语线索进行干预。这些协调行动依赖于语言和非语言资源的使用,而电话交谈中的参与者只能有限地使用这些资源,如感叹词、听者的话语或手势和模仿线索。因此,在这个项目中,我们将探讨轮流的选定方面和旨在在确定的环境中相互理解的过程,即就难民的居留身份、家庭团聚等问题向难民提供咨询。这些数据来自口译员与德国辅导员、讲阿拉伯语的客户和电话口译员接触时的音频和视频记录。除了中心研究问题,即确定口译员使用的语言交际策略来弥补对话者共同在场的不足之外,本研究还以关于阿拉伯语口语转录的方法论考虑为指导。迄今为止,尽管涉及到技术上的特殊性,特别是从右到左的文字方向,以及消除文字中方言变化的趋势,但德语-阿拉伯语口头数据如何能够表示为书面和可分析的文本,这一点仍然不清楚。

项目成果

期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

Professor Dr. Bernd Meyer其他文献

Professor Dr. Bernd Meyer的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

{{ truncateString('Professor Dr. Bernd Meyer', 18)}}的其他基金

Bulk and Surface Properties of New Materials for Solid Oxide Fuel Cell Electrodes
固体氧化物燃料电池电极新材料的体积和表面性能
  • 批准号:
    226166566
  • 财政年份:
    2012
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
Atomistic modeling and simulation of nanocomposite thin films
纳米复合薄膜的原子建模与模拟
  • 批准号:
    45258471
  • 财政年份:
    2007
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
Hochfeld-NMR-Spektroskopie an Glycostrukturen und deren Komplexen mit Rezeptoren
糖结构及其与受体复合物的高场核磁共振波谱
  • 批准号:
    5226287
  • 财政年份:
    1999
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants

相似海外基金

IMPULSE: Taking the Pulse of the Icelandic Mantle Plume
冲动:把握冰岛地幔柱的脉搏
  • 批准号:
    NE/V012878/1
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grant
Taking a people-centered approach, to revitalising high street retail markets
以人为本,振兴商业街零售市场
  • 批准号:
    10086798
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Collaborative R&D
Healthcare provider perspectives on the role of healthbots in delivering care to patients taking varenicline for smoking cessation
医疗保健提供者对健康机器人在为服用伐尼克兰戒烟的患者提供护理方面的作用的看法
  • 批准号:
    492844
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
(The impact of taking parental leave on paternal and child bonding, well-being, and the development of parental involvement education during parental leave.
(休育儿假对父亲和孩子的联系、福祉以及育儿假期间家长参与教育的发展的影响。
  • 批准号:
    23H03203
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
Development of new technology controing ovarian function in cows by taking advantage of transvaginal administration
经阴道给药控制奶牛卵巢功能新技术的开发
  • 批准号:
    23K05551
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Academic Lecture Note-Taking and Summarizing: Investigating the Challenges and Effective Teaching Methods for EFL Learners
学术讲座笔记与总结:调查英语学习者面临的挑战和有效的教学方法
  • 批准号:
    23K00741
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Taking census of dust-obscured star formation up to the epoch of reionization
对尘埃遮蔽的恒星形成进行普查直至再电离时代
  • 批准号:
    23K13150
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Early-Career Scientists
CE23-003 - Taking A Public Health Perspective on Human Trafficking: An Evaluation of the PROTECT Prevention Program
CE23-003 - 从公共卫生角度看待人口贩运:PROTECT 预防计划的评估
  • 批准号:
    10760022
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
Financial Activity Data as an Objective Behavioral Marker in Bipolar Disorder: A Feasibility and Acceptance Study
金融活动数据作为双相情感障碍的客观行为标志:可行性和可接受性研究
  • 批准号:
    10575894
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
Couples Motivational Interviewing to reduce drug use and HIV risk in vulnerable male couples
夫妻动机访谈,以减少弱势男性夫妇的吸毒和艾滋病毒风险
  • 批准号:
    10757544
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了