Exploring the 'Continuity of English Prose' and Variant Manuscript Evidence Studies: with particular reference to Wulfstan manuscripts

探索“英语散文的连续性”和变体手稿证据研究:特别参考沃尔夫斯坦手稿

基本信息

项目摘要

The question of 'the continuity of English prose' is one that still needs to be investigated, The paucity of English literary texts during the transition period has often made historical linguists think of the investigation of the 'continuity' question as something next to impossible. But the call of 'Back to the manuscripts' remind s us of the continuity in transmission and dissemination of Old English texts represented by versions of Elfric and Wulfstan texts even after 1066. Variant texts produced by the process represent scribal responses which might certainly provide insights revealing the linguistic situation and change in the transition period. These could yield a clue to the examination of the 'continuity' problem (see Kubouchi (1998), Kubouchi (1999) and Kubouchi (March 2000) below).There is no need to emphasise the usefulness of electronic texts, particularly when offered on a diplomatic basis. A single diplomatic transcription is useful enough, but in the case of works which are preserved to us in more than one manuscript it is self-evident that individual manuscript texts, arranged in parallel text format line by line acquire more value than they have individually. It is hoped that Kubouchi (1999) and Kubouchi (February 2000), which is a product of the present 2-year research project and a trial revised version of Bethurum (1957), will draw attention to the usefulness of an electronic corpus of diplomatic parallel manuscript texts as a tool for historical studies of Early English, as well as to the relevance of manuscript evidence studies to syntactic and stylistic studies of linguistic changes in Old and Middle English. The final version of our Wulfstan texts will contain in computer-readable text-file form all the manuscript texts relevant to Wulfstan studies.
“英语散文的连续性”是一个尚待研究的问题,转型时期英语文学文本的匮乏,往往使历史语言学家认为对“连续性”问题的研究几乎是不可能的。但《回到手稿》的呼唤提醒S,即使在1066年以后,以埃尔弗里克和伍尔夫斯坦文本的版本为代表的古英语文本的传播和传播仍然是连续的。这一过程产生的不同文本代表了抄写者的反应,这当然可能提供揭示过渡时期的语言情况和变化的见解。这些可以为审查“连续性”问题提供线索(见下面的库布奇(1998)、库布奇(1999)和库布奇(2000年3月))。没有必要强调电子文本的用处,特别是在外交基础上提供的文本。一份外交抄本是足够有用的,但在我们保存在不止一份手稿中的作品中,不言而喻,以平行文本格式逐行排列的个别手稿文本获得的价值比它们单独获得的价值更大。库布奇(1999)和库布奇(2000年2月)是目前为期两年的研究项目的产物,也是贝瑟鲁姆(1957)的试行修订版,希望能引起人们注意外交平行手稿文本电子语料库作为研究早期英语历史的工具的有用性,以及手稿证据研究与古英语和中古英语语言变化的句法和文体研究的相关性。我们的伍尔夫斯坦文本的最终版本将以计算机可读的文本文件的形式包含与伍尔夫斯坦研究有关的所有手稿文本。

项目成果

期刊论文数量(23)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
久保内端郎: "Review: AElfric's Catholic Homilies.The First Series.Text,ed.Peter Clemoes(EETS,ss 17;Oxford:OUP,1997)"Studies in English Literature(The English Literary Society of Japan)英文号2001. English Number 2001(予定). (2001)
Hataro Kubonai:“评论:AElfric的天主教布道。第一系列。文本,Peter Clemoes编辑(EETS,ss 17;牛津:OUP,1997)”英国文学研究(日本英语文学协会)英文版2001年英文。第 2001 号(计划)(2001 年)。
  • DOI:
  • 发表时间:
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
  • 通讯作者:
Kubouchi, Tadao: "The Text of the Ancrene Wisse in the Corpus Manuscript and an Aspect of the Thirteenth-Century English Literary Standard"Reading the Ancrene Riwle: Proceedings of the International Symposium Held on 25 January, 1997 at Osaka University,
久保内忠雄:“语料库手稿中的 Ancrene Wisse 文本和十三世纪英国文学标准的一个方面”阅读 Ancrene Riwle:1997 年 1 月 25 日在大阪大学举行的国际研讨会论文集,
  • DOI:
  • 发表时间:
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
  • 通讯作者:
久保内端郎: "Wulfstan's Homilies and Other Works:A Diplomatic Parallel Manuscript Text Version."本研究課題研究成果報告書. viii+230 (2000)
Danro Kubonai:“沃尔夫斯坦的讲道和其他作品:外交平行手稿文本版本。”本研究项目的研究报告。viii+230(2000)
  • DOI:
  • 发表时间:
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
  • 通讯作者:
久保内 端郎: "Frow Wulfstan to Richard Rolle : papers explaring the ‘centinuity of English press'" D.S.Brewer,Cambridge, (1999)
Tanro Kubonai:“Frow Wulfstan 到 Richard Rolle:解释‘英国媒体百年性’的论文”D.S.Brewer,剑桥,(1999)
  • DOI:
  • 发表时间:
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
  • 通讯作者:
久保内端郎: "What is the Point? Manuscript Punctuation as Evidence for Linguistic Change"English Historical Linguistics and Philology in Japan, ed. J. Fisiak & A. Oizumi (Berlin: Mouton de Gruyter). 171-188 (1998)
Hataro Kubonai:“重点是什么?手稿标点符号作为语言变化的证据”,《日本历史语言学和语言学》,J. Fisiak & A. Oizumi 编辑(柏林:Mouton de Gruyter)(1998 年)。
  • DOI:
  • 发表时间:
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
  • 通讯作者:
{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

KUBOUCHI Tadao其他文献

KUBOUCHI Tadao的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

{{ truncateString('KUBOUCHI Tadao', 18)}}的其他基金

Electronic Corpus of Diplomatic Parallel Manuscript Texts as a Tool for Historical Studies of English - Constructing a Basis for the Examination of the AB Language
外交平行手稿文本电子语料库作为英语历史研究的工具——构建AB语言考试的基础
  • 批准号:
    14310210
  • 财政年份:
    2002
  • 资助金额:
    $ 2.43万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
Electronic Corpus of Diplomatic Parallel Manuscript Texts as a Tool for Historical Studies of English-an Ancrene Wisse Corpus
作为英语历史研究工具的外交平行手稿电子语料库-an Ancrene Wisse Corpus
  • 批准号:
    10551014
  • 财政年份:
    1998
  • 资助金额:
    $ 2.43万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (B).
Comprehensive Studies in Medieval English Language and Literature-IX
中世纪英语语言文学综合研究-九
  • 批准号:
    06301052
  • 财政年份:
    1994
  • 资助金额:
    $ 2.43万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Co-operative Research (A)
Comprehensive Studies in Medieval English Language and Literature-VIII
中世纪英语语言文学综合研究-VIII
  • 批准号:
    04301055
  • 财政年份:
    1992
  • 资助金额:
    $ 2.43万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Co-operative Research (A)
Comprehensive Studies in Medieval English Language and Literature--VII
中世纪英语语言文学综合研究--七
  • 批准号:
    01301058
  • 财政年份:
    1989
  • 资助金额:
    $ 2.43万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Co-operative Research (A)
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了