ソチ諸作品における詩作技巧の修辞学的役割の研究
索契作品中诗歌技巧的修辞作用研究
基本信息
- 批准号:04J01625
- 负责人:
- 金额:$ 1.22万
- 依托单位:
- 依托单位国家:日本
- 项目类别:Grant-in-Aid for JSPS Fellows
- 财政年份:2004
- 资助国家:日本
- 起止时间:2004 至 2005
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
フィールドワークとして、フランス各地での図書館における16世紀演劇テクスト、特にソチの写本・印刷本の閲覧などを行った。その結果として、現在われわれに残されているソチのテクストがいかなる目的で印刷されたのか、あるいはこれらの印刷本がテクストの伝承過程においてどのように位置づけられるのかを総合的に検討する作業に入り、大きな展開を見た。すなわち、ソチの印刷本の外的側面(作者名の有無)およびテクストの状態(詩作技巧の乱れの存在、句読点の種類やその多少、等々)が、作品自体の内容の諷刺傾向や修辞技巧の問題、さらには上演時のテクストの保存程度と密接に関わっている、ということを、有力な仮定として得たのである。著者名が明記され、詩作技巧の乱れや誤植などが少ないテクストは、現代のわれわれからすれば「読みやすく」また「理解しやすい」テクストということになるが、これは逆に言えば著者あるいは印刷業者の側から、多くの修正が加えられたということでもある。本来はおそらくは即興などを交えつつ演じられたであろう、スペクタクルとしてのソチを現代のわれわれが再構築する上で、むしろ無署名の「読みやすくない」テクストが、その上演時の姿をより多く伝えている可能性はないだろうか。この展望は同時に、印刷された劇テクストが、15世紀末から16世紀初頭にかけての演劇・文学の世界においてどのような位置を占めていたのかを考えることにもつながるだろう。総じて、研究対象である印刷本テクストを、より広い文化史的視点から位置づけ直したことが、本年度の研究の最大の成果といえるだろう。具体的には、2本の研究論文の執筆(採用済み)、および2回の日本での学会発表(日本フランス語フランス文学会2005年度秋季大会、および同2005年度関東支部大会(後者は3月に行われる予定)のなかで、以上に述べた展望を具体例に基づいて展開した。
I don't know what to do, I don't know, I don't know. The results show that you are now in the process of printing the printed copy of the printing process. You are in a good position to improve the operation and development of the operation. On the outside of the printed version (the name of the author), the surface of the printed version (the name of the author), the surface (the name of the author), the surface of the printed version (the name of the author), the surface of the printed version (the name of the author), the content of the work, the content of the work itself, the question of rhetorical skills, the degree of preservation, and the degree of preservation. If you want to be strong, you have to be sure that you have to be strong. The name of the author is to read the name of the author, the writer, the printer, the printer. In the beginning, the performance was due to be performed, and the possibility of the performance was not affected. It is expected that at the same time, in the printing industry, in the end of the 15th century, in the beginning of the 16th century, in the performance of literature, in the world, in the same time, in the printing industry, in the same time, in the printing industry, in the end of the 15th century, in the beginning of the 16th century, in the performance of literature and literature in the world. In this year's research, the greatest achievement in this year's research is the biggest achievement of the year. Specific research papers, two research papers, two responses to the Japanese Academy of Literature and Literature (the 2005 fall General meeting of the Japanese Academy of Literature and Literature), the same as the 2005 Annual General meeting of the Japanese Academy of Literature and Literature (the latter is scheduled for March), and the above-mentioned examples are expected to be held.
项目成果
期刊论文数量(5)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
Hierarchisation du discours et versification dans les sotties du Recueil Trepperel : le cas des passages introductifs
Recueil Trepperel 中的话语和韵律的层次化:le cas des paragraphs introductifs
- DOI:
- 发表时间:2004
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:荘島 宏二郎;清水 武;Koji Ohnuki;Taku KUROIWA;Taku KUROIWA;Taku KUROIWA;Taku KUROIWA;Taku KUROIWA
- 通讯作者:Taku KUROIWA
Strategie satirique dans les sotties imprimees : le cas de l'utilisation des octosyllabes a rimes plates
对受害人的讽刺策略:利用八音节和韵律板的运用
- DOI:
- 发表时间:2006
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:荘島 宏二郎;清水 武;Koji Ohnuki;Taku KUROIWA
- 通讯作者:Taku KUROIWA
Sot et fol dans les sotties du Recueil Trepperel : notes pour une problematisation
Sot et fol dans les sotties du Recueil Trepperel : 解决问题的笔记
- DOI:
- 发表时间:2005
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:荘島 宏二郎;清水 武;Koji Ohnuki;Taku KUROIWA;Taku KUROIWA;Taku KUROIWA
- 通讯作者:Taku KUROIWA
Notes pour une etude de la ponctuation dans les sotties imprimees
受害人的标点练习曲笔记
- DOI:
- 发表时间:2006
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:荘島 宏二郎;清水 武;Koji Ohnuki;Taku KUROIWA;Taku KUROIWA
- 通讯作者:Taku KUROIWA
Dire par non-dire quelques remarques sur la critique de particuliers dans lessotties
关于对个别问题的批评的可怕的非可怕的问题
- DOI:
- 发表时间:2004
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:荘島 宏二郎;清水 武;Koji Ohnuki;Taku KUROIWA;Taku KUROIWA;Taku KUROIWA;Taku KUROIWA
- 通讯作者:Taku KUROIWA
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
黒岩 卓其他文献
(コメント)シンポジウムA「宗教」
(评)研讨会A“宗教”
- DOI:
- 发表时间:
2022 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
辻川 慶子;永井 敦子;畠山 達;黒岩 卓;佐藤信編 木村直樹;中村光一;Hiroki Nomoto;岩橋清美;Nozomu Kawai;奈良岡聰智;Felicity Barnes;胡光;長井謙治;南潤珍;三上喜孝;西田 友広;仁藤敦史;水口幹記 - 通讯作者:
水口幹記
「中世演劇テクストの写本とそ の使用-アルヌール・グレバン作『受難の聖 史劇』H 写本 (Paris, BnF, fr.1550)の例-」(Les manuscrits des textes dramatiques medievaux et leurs utilisations : le cas du manuscrit H du Mystere de la Passion d'Arnoul Greban (Paris, BnF, fr. 1550))
“Manuscrits des textesdramatiques medievaux et leurs utilizes: le cas du Manuscrit H du Mystere de la Passion dArnoul Greban (巴黎,BnF,fr. 1550))
- DOI:
- 发表时间:
2012 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
Taku KUROIWA;Taku KUROIWA;黒岩卓;黒岩卓;井上 さゆり;黒岩 卓;井上 さゆり;黒岩 卓 - 通讯作者:
黒岩 卓
「関於瑞祥志中可見的似鳳四凶鳥(發明、焦明、幽昌)之来歴-以日本前田尊経閣文庫本『天地瑞祥志』引『楽斗図』為端緒」
“《关尾瑞正史》中的四恶鸟(凤鸣、叫鸣、游翔)的历史——从日本前田尊庆文库版的《天地瑞正史》到《学道图》。”
- DOI:
- 发表时间:
2011 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
Taku KUROIWA;Taku KUROIWA;黒岩卓;黒岩卓;井上 さゆり;黒岩 卓;井上 さゆり;黒岩 卓;黒岩卓;松浦史子 - 通讯作者:
松浦史子
Hsaya U Myint Maung yenotation i chezu(ウー・ミィンマウンの記譜)
Hsaya U Myint Maung 注释 i chezu
- DOI:
- 发表时间:
2011 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
Taku KUROIWA;Taku KUROIWA;黒岩卓;黒岩卓;井上 さゆり;黒岩 卓;井上 さゆり;黒岩 卓;黒岩卓;松浦史子;井上 さゆり - 通讯作者:
井上 さゆり
Aspek nahu dalam penterjemahan Jepun-Melayu[日馬翻訳における文法的側面]
Aspek nahu dalam penterjemahan Jepun-Melayu [日语翻译的语法方面]
- DOI:
- 发表时间:
2021 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
辻川 慶子;永井 敦子;畠山 達;黒岩 卓;佐藤信編 木村直樹;中村光一;Hiroki Nomoto - 通讯作者:
Hiroki Nomoto
黒岩 卓的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('黒岩 卓', 18)}}的其他基金
他者の「中世」の受容と表現:日本とフランス語圏西アフリカにおける『ローランの歌』
他人对“中世纪”的接受和表达:《罗兰颂》在日本和西非法语区
- 批准号:
24K03809 - 财政年份:2024
- 资助金额:
$ 1.22万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
『ローランの歌』と日本近現代:西洋文化受容と自文化アイデンティティ構築
《罗兰颂》与现代日本:西方文化的接受与文化认同的建构
- 批准号:
20K00515 - 财政年份:2020
- 资助金额:
$ 1.22万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
神の歴史と阿呆の歴史―後期中世フランス演劇における世界の記述と詩作技巧
上帝的历史和白痴的历史:中世纪晚期法国戏剧的世界描述和诗歌技巧
- 批准号:
07J02848 - 财政年份:2007
- 资助金额:
$ 1.22万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for JSPS Fellows
新規IL-10ファミリーサイトカインIL-22のリウマチ性疾患における役割
新型IL-10家族细胞因子IL-22在风湿性疾病中的作用
- 批准号:
15790507 - 财政年份:2003
- 资助金额:
$ 1.22万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Young Scientists (B)
抗サイトカイン抗体による増殖性糸球体腎炎の治療
抗细胞因子抗体治疗增殖性肾小球肾炎
- 批准号:
13770597 - 财政年份:2001
- 资助金额:
$ 1.22万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Young Scientists (B)
相似海外基金
中世フランス文学のテクスト・データベース作成の試み
尝试创建中世纪法国文学文本数据库
- 批准号:
14651088 - 财政年份:2002
- 资助金额:
$ 1.22万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Exploratory Research
中世フランス文学におけるアレゴリーの機能の解明
阐释寓言在中世纪法国文学中的作用
- 批准号:
60710280 - 财政年份:1985
- 资助金额:
$ 1.22万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Encouragement of Young Scientists (A)














{{item.name}}会员




