Creative Writing and Translation for Peace
和平创意写作与翻译
基本信息
- 批准号:AH/S005889/1
- 负责人:
- 金额:$ 10.69万
- 依托单位:
- 依托单位国家:英国
- 项目类别:Research Grant
- 财政年份:2019
- 资助国家:英国
- 起止时间:2019 至 无数据
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
'Creative Writing and Translation for Peace' is a collaboration between the University of Bristol and Bakwa, a Yaoundé-based literary non-profit organisation founded in 2011 with the mission to open new spaces for the promotion of Cameroonian culture and arts. Working against the context of the 'Anglophone problem' in Cameroon, it seeks to engage young Cameroonian writers, translators and educators in the production of a bilingual anthology and study guide, with the aim of forging cross-boundary empathy and inter-lingual, inter-cultural and inter-ethnic solidarities.This project extends impacts and research innovation developed through the AHRC/ESRC GCRF/PaCCS: Inter-Disciplinary Research Innovation Awards on Conflict and International Development funded project, 'Ugandan Youth and Creative Writing: New Perspectives on Conflict and Development'. It seeks to expand the findings of that project from a post-conflict situation to one in which conflict is ongoing; to move from monolingual to multilingual methods; and to build educational and creative capacity through literary translation. 'Creative Writing and Translation for Peace' will deliver social and cultural impact to Cameroon, currently listed as a LMIC on the DAC list of ODA recipients, contributing to SDGs 4, 10, 16 and 17. The project's key beneficiaries will be young writers and translators in Cameroon; educational practitioners based in Cameroon; literary and cultural initiatives, particularly those interested in creative writing and translation and policy makers and third sector organisations in Cameroon. Young people from Cameroon's Anglophone and Francophone regions will be trained and mentored through the process of producing short fictional stories about everyday life in Cameroon under conflict. These stories will then be used as the basis for training and mentoring emerging literary translators, leveraging knowledge exchange and collaboration with a newly-constituted literary translation advisory network. Educators and educational charities will be invited to a series of focus groups to develop bilingual teaching materials from these outputs, all of which will be published together by Bakwa in a new bilingual anthology of Cameroonian fiction. The anthology will be distributed to educators, practitioners and policy makers, all of whom will be invited to a grand launch in Yaoundé. The insights derived from these activities, particularly those which pertain to the use of creative methodologies as a means of promoting peace and solidarity in situations of conflict, will be published in a brief report that will be prepared with the assistance of Policy Bristol. All aspects of the project have been developed in collaboration with key stakeholders, particularly through a process of co-design and co-production with Bakwa, based on their organisational needs. It builds on extant scoping and feasibility surveys on literary industries, training provision and translation initiatives in the country, undertaken over a period of three months and funded via the University of Bristol's GCRF pump-priming award.
“创造性写作和翻译促进和平”是布里斯托大学和Bakwa之间的合作,Bakwa是一个位于雅温得的文学非营利组织,成立于2011年,其使命是为促进喀麦隆文化和艺术开辟新的空间。针对喀麦隆的“英语问题”,该项目力求让喀麦隆年轻的作家、翻译和教育工作者参与编写双语选集和学习指南,目的是建立跨界同情心和语言间、文化间和种族间团结。冲突与国际发展跨学科研究创新奖资助的项目“乌干达青年与创意写作:冲突与发展新视角”。它力求将该项目的调查结果从冲突后局势扩大到冲突仍在进行的局势;从单语方法转向多语种方法;并通过文学翻译建设教育和创造能力。“创意写作与翻译促进和平”将为喀麦隆带来社会和文化影响,喀麦隆目前被列为发展援助委员会官方发展援助受援国名单上的低收入国家,为可持续发展目标4、10、16和17做出贡献。该项目的主要受益者将是喀麦隆的年轻作家和翻译家;喀麦隆的教育工作者;文学和文化倡议,特别是那些对创造性写作和翻译感兴趣的人以及喀麦隆的政策制定者和第三部门组织。来自喀麦隆英语和法语地区的年轻人将接受培训和指导,编写关于冲突中喀麦隆日常生活的短篇小说。这些故事将作为培训和指导新兴文学翻译的基础,利用知识交流和与新成立的文学翻译咨询网络的合作。将邀请教育工作者和教育慈善机构参加一系列重点小组,根据这些产出编写双语教材,所有这些教材将由Bakwa在一本新的双语爱沙尼亚小说选集中出版。该文集将分发给教育工作者、从业人员和决策者,所有这些人都将应邀参加在雅温得举行的盛大发布会。从这些活动中得出的见解,特别是关于使用创造性方法作为在冲突局势中促进和平与团结的手段的见解,将在布里斯托政策的协助下编写的一份简短报告中发表。该项目的各个方面都是与关键利益相关者合作开发的,特别是根据他们的组织需求,通过与Bakwa共同设计和共同制作的过程。它建立在对该国文学产业、培训提供和翻译倡议的现有范围和可行性调查的基础上,该调查为期三个月,由布里斯托大学的GCRF泵启动奖资助。
项目成果
期刊论文数量(1)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
Your Feet Will Lead You Where Your Heart Is/Le Crepuscule des ames soeurs
你的双脚将带你去往心之所在/Le Crepuscule des ames soeurs
- DOI:
- 发表时间:2021
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Dzekashu Macviban
- 通讯作者:Dzekashu Macviban
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
Madhu Krishnan其他文献
Madhu Krishnan的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('Madhu Krishnan', 18)}}的其他基金
Small Magazines, Literary Networks and Self-Fashioning in Africa and its Diasporas
非洲及其侨民的小杂志、文学网络和自我塑造
- 批准号:
AH/P006930/1 - 财政年份:2017
- 资助金额:
$ 10.69万 - 项目类别:
Research Grant
Ugandan Youth and Creative Writing: New Perspectives on Conflict and Development
乌干达青年与创意写作:冲突与发展的新视角
- 批准号:
AH/P008143/1 - 财政年份:2016
- 资助金额:
$ 10.69万 - 项目类别:
Research Grant
相似海外基金
Research and development of a method for developing academic English writing skills by using translation support tools
研究开发利用翻译支持工具培养学术英语写作能力的方法
- 批准号:
23K00765 - 财政年份:2023
- 资助金额:
$ 10.69万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Automatic Checking of Foreign Language Writing Based on Neural Machine Translation and Natural Language Inference
基于神经机器翻译和自然语言推理的外文写作自动检查
- 批准号:
20K00830 - 财政年份:2020
- 资助金额:
$ 10.69万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Writing between Languages: Translation and Multilingual Aesthetics in Francophone Indian Literature
语言之间的写作:法语印度文学中的翻译与多语言美学
- 批准号:
2395173 - 财政年份:2020
- 资助金额:
$ 10.69万 - 项目类别:
Studentship
Develop an effective English teaching method by utilizing machine translation--from a perspective of writing teaching
利用机器翻译开发有效的英语教学方法——基于写作教学的视角
- 批准号:
19K13268 - 财政年份:2019
- 资助金额:
$ 10.69万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Early-Career Scientists
A Study on English Writing Process Applying Machine Translation and the Meaning-order Approach to Pedagogical Grammar
应用机器翻译的英语写作过程和教学语法的意义顺序方法研究
- 批准号:
18K00903 - 财政年份:2018
- 资助金额:
$ 10.69万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
A Study on English Writing Lesson Applying Machine Translation
应用机器翻译的英语写作课研究
- 批准号:
16K13276 - 财政年份:2016
- 资助金额:
$ 10.69万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Challenging Exploratory Research
Writer's Philosophy of Modern Japanese : A Historical Study of Writing Theory and Translation of Clasical Literature
现代日本的作家哲学:古典文学写作理论与翻译的历史研究
- 批准号:
16K16760 - 财政年份:2016
- 资助金额:
$ 10.69万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Young Scientists (B)
Translation as Creative Writing
翻译作为创意写作
- 批准号:
16K02572 - 财政年份:2016
- 资助金额:
$ 10.69万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
An Investigation of English Language Writing by Japanese Students Using Online Tools and a Translation Learner Corpus
日本学生使用在线工具和翻译学习者语料库进行英语写作的调查
- 批准号:
15K12915 - 财政年份:2015
- 资助金额:
$ 10.69万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Challenging Exploratory Research
Lafcadio Hearn's "trans-national" America: Journalism, Translation and Creative Writing
拉夫卡迪奥·赫恩的“跨国”美国:新闻、翻译和创意写作
- 批准号:
24520302 - 财政年份:2012
- 资助金额:
$ 10.69万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)