Polyglot reception of early christian apocryphal text in late antiquity and early middle ages: The Pseudoclementines
古代晚期和中世纪早期对早期基督教伪经文本的多语言接受:伪克莱门汀
基本信息
- 批准号:271852827
- 负责人:
- 金额:--
- 依托单位:
- 依托单位国家:德国
- 项目类别:Research Grants
- 财政年份:2015
- 资助国家:德国
- 起止时间:2014-12-31 至 2018-12-31
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
The project deals with the polyglott reception of the Pseudoclementines. It is part of the research proposal "Europa polyglotta. Orte, Funktionen und Wirkungen der Mehrsprachigkeit in Spätantike und Mittelalter" and goes back to long-term research of the proposer. The Pseudoclementines describe in autobiographical form what happend to Clement of Rome, when he followed the apostel Peter on his missionary journeys. The first christian novel follows the tradition of Clement and the history of the apostles and describes in a free way the early differences and confrontations between Greeks (pagans), Christians and Jews. The so called ,basic writings' of the Pseudoclementines are preserved in two different redactions. The Homilies are transmitted in the Greek original. The Recognitions are preserved in a latin translation by Rufinus of Aquileia. There is also a Syriac translation, consisting of parts of the Recognitions and Homilies, and two larger Greek epitomes from the middle ages. The polyglott reception is also visible in smaller Greek, Arabic, Georgic and Armenian abrigded versions and likewise in the Miraculum and the Martyrium Clementis and in other texts. In the past the so called ,basic writings' of the Pseudoclementines were reconstructed from the Homilies and the Recognitions. Since 2000 scholars began to study the Homilies and the Recognitions as, in a way, independent versions of the novel of Clement. According to this new approach some basic concepts and their semantic fields of the Greek and Latin version of the christian novel are analysed with the 'Wortfeldmethode'. Thus the question is answered, how the tradition of the Clementines changed not only by the redactors known as Rekognitionist and Homilist, but also by the influence of later translators, metaphrastic writers and redactors of new and additional texts. It is supposed that the content of the whole string of tradition remained to a certain degree stable, but some basic concepts changed not only by chance, by linguistic or other unknown reasons, but were intentionally changed to adapt the text for a better reception by groups of readers with a different linguistic, cultural, religious and church-political background in the different parts of the Mediterrean area. These changes may concern possible points of reference of their collective identity like the formation of the semantic field for Hellenes, barbarians. They range from linguistic shifts, which had a long reaching impact on the formation of collective identity, to supplements of the life of Clement, in which some regions of Europe are given more prominence and others are newly exploited for the tradition of Clement, to shortenings and abridgements with some importance for the history of the christian dogma and ecclesiastical history and to interpolations and adulterations, which may have endorsed the separation of the church in east and west.
该项目涉及的polyglott接收的伪克莱门蒂。它是研究计划“欧罗巴polyglotta”的一部分。奥尔特,Funktionen und Wirkungen der Mehrsprachigkeit in Spätantike und Mittelalter”,并追溯到提案人的长期研究。该伪clementines描述发生了什么事,以自传体的形式克莱门特的罗马,当他跟随apostel彼得对他的传教旅程。第一部基督教小说遵循克莱门特的传统和使徒的历史,以自由的方式描述了希腊人(异教徒),基督徒和犹太人之间的早期分歧和对抗。所谓的,基本著作的伪clementines是保存在两个不同的节录。该颂歌是在希腊原文传输。该amnitions保存在拉丁文翻译的Rufinus的Aquileia。也有一个叙利亚语翻译,包括部分的administrations和颂歌,和两个较大的希腊缩影从中世纪。多语种接待也可见于较小的希腊语,阿拉伯语,Georgic和亚美尼亚abrigded版本,同样在Miraculum和Martyrium Clementis和其他文本。 在过去的所谓的,基本著作的伪clementines是重建从布道和programmitions。自2000年以来,学者们开始研究《布道》和《忏悔录》,在某种程度上,它们是克莱门特小说的独立版本。根据这一新的研究方法,我们用“Wortlynn方法”分析了基督教小说希腊文和拉丁文译本中的一些基本概念及其语义场。因此,这个问题的答案是,如何改变传统的克莱门蒂不仅由Rekognitionist和Homilist称为redactors,但也受到后来的翻译,隐喻作家和新的和额外的文本redactors的影响。据推测,整个传统的内容在一定程度上保持稳定,但一些基本概念的变化不仅是偶然的,语言或其他未知的原因,但故意改变,以适应文本更好地接受群体的读者在不同的语言,文化,宗教和教会政治背景的不同部分的地中海地区。这些变化可能涉及他们集体身份的可能参考点,如希腊人,野蛮人语义场的形成。它们的范围从语言的变化,这对集体认同的形成产生了深远的影响,到克莱门特生活的补充,其中欧洲的一些地区被给予更多的突出和其他新开发的克莱门特传统,到缩短和删节与一些重要性的历史,基督教教义和教会的历史,以及插值和掺假,这可能支持了东西方教会的分离。
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
Professor Dr. Meinolf Vielberg其他文献
Professor Dr. Meinolf Vielberg的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('Professor Dr. Meinolf Vielberg', 18)}}的其他基金
Metamorphosen des Todes im Martinellus: das Beispiel des Gregor von Tours
马丁内勒斯中死亡的变形:图尔的格雷戈里的例子
- 批准号:
213208272 - 财政年份:2012
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Libertas - Freiheitsvorstellungen bei Tacitus und anderen römischen Autoren und deren Rezeption im lateinischen Schrifttum der frühen Neuzeit (ca. 158o-168o) unter Berücksichtigung der Universität Jena
Libertas - 塔西佗和其他罗马作家的自由思想及其在近代早期(约 158o-168o)拉丁文学中的接受,考虑到耶拿大学
- 批准号:
5421470 - 财政年份:2004
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
相似国自然基金
儿童植入耳蜗后听觉行为与言语发展进程的关联性研究
- 批准号:81170916
- 批准年份:2011
- 资助金额:65.0 万元
- 项目类别:面上项目
相似海外基金
Reception of Mirror for Princes in Early Modern Persianate World: Research on the Manuscript Tradition of Kalilah wa Dimnah
近代早期波斯世界王子对镜子的接受:《Kalilah wa Dimnah》手稿传统研究
- 批准号:
23K12051 - 财政年份:2023
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Grant-in-Aid for Early-Career Scientists
Reception of Non-English Literature in British Libraries from the Late 18th Century to the Early 19th Century
18世纪末至19世纪初英国图书馆对非英语文学的接受
- 批准号:
23K00350 - 财政年份:2023
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
The publication and reception of illustrated books in Kyoto from the early modern period to the modern era: the case of Nishikawa Sukenobu
从近代到近代京都图画书的出版与接受——以西川助信为例
- 批准号:
23K00326 - 财政年份:2023
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
1. Theatrum mundi - mundus theatri. Constitutive Conditions of the Drama around 1700 2. Recurrence and the Present. The Reception of the Baroque and Early Modern Period in the new lyric Poetry
1. Theatrum mundi - 世界剧院。
- 批准号:
504321174 - 财政年份:2022
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Heisenberg Grants
A Reception History of Early Modern Landscape Design
早期现代景观设计的接受史
- 批准号:
FT190100011 - 财政年份:2020
- 资助金额:
-- - 项目类别:
ARC Future Fellowships
The Generation and Reception of Representations of Nun Abutsu in Early Modern Japan
近代早期日本阿津尼姑形象的产生和接受
- 批准号:
20K12945 - 财政年份:2020
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Grant-in-Aid for Early-Career Scientists
A Study on Reception of Basho-style Haiku in Basho's Haiku Commentary in the Mid-Early Modern Period
近代中早期芭蕉俳句评论中芭蕉风格俳句的接受研究
- 批准号:
20K12917 - 财政年份:2020
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Grant-in-Aid for Early-Career Scientists
Empirical Research on Early Television Reception in Rural Areas
农村地区早期电视接收的实证研究
- 批准号:
19K23266 - 财政年份:2019
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Grant-in-Aid for Research Activity Start-up
The Reception of Dreams in Early Modern Italian Popular Culture - 1450-1550.
现代早期意大利流行文化中梦的接受 - 1450-1550。
- 批准号:
2269673 - 财政年份:2019
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Studentship
St. Serafim of Sarov: His Clerical and Intellectual Reception in Late Imperial and Early Revolutionary Russia
萨罗夫的圣塞拉菲姆:他在帝国晚期和革命早期俄罗斯的神职和知识分子接待
- 批准号:
2240418 - 财政年份:2019
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Studentship