メンガー宛ボェ-ム・バヴェルクの書簡の翻刻と分析
波西米亚·巴维克给门格尔的信的转录和分析
基本信息
- 批准号:06730009
- 负责人:
- 金额:$ 0.58万
- 依托单位:
- 依托单位国家:日本
- 项目类别:Grant-in-Aid for Encouragement of Young Scientists (A)
- 财政年份:1994
- 资助国家:日本
- 起止时间:1994 至 无数据
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
研究の目的であったメンガー宛ボェ-ム=バヴェルクの書簡77通のトランスクリプション(翻刻)をほぼ終了した。これは全体の95%ほどにあたる。その内容はいずれ、ディスカッションペーパーで公表する予定でいるが、それまでには、まだ、内容分析を継続して行う必要がある。さらに、ドイツ語のミスを訂正するために継続してネイティヴの補助を得る必要がある。また英語圏の研究者にも利用可能なように英訳を付して公表することも必要と思われる。現在の段階で得られた知見としては、1)インスブルックに赴任したボェ-ム=バヴェルクが帝国首都ヴィーンに戻ることを切に希望していたこと。2)メンガーの利子論批判を書簡においても展開していること。3)1880年代の前半から後半にかけて次第にメンガーへの態度が主従の関係から対等な論争相手という位置づけに変わってきていること。4)ボェ-ム=バヴェルクがザックスなど他のハプスブルグ帝国内の経済学者とライバル意識を持っていたことなどである。以上の点から少なくともこの資料がオーストリア学派を理解する上で大変重要な意味をもつものであるということが明かとなった。なおトランスクライブ(翻刻する)際、オリジナルコピーをスキャニングして実行したものの、元のスキャンのデータはMOディスクの事故のために失われてしまった。今後画像データのバックアップなどの対策を十分に考慮する必要がある。
Purpose of research Jane 77通のトランスクリプション (reprinted)をほぼENDした.これはAll の95%ほどにあたる. The content of the content is determinedるが、それまでには、まだ、content analysisを継続して行う必ある.さらに、ドイツ语のミスをcorrectionするために継続してネイティヴのsubsidiary をgets がある.またEnglish circle researcher にもpossible use なように英訳をpay してpublic table することもnecessary と思われる. Now the current stage is the same as the first one, the first one is the new one. -ム=バヴェルクがEmpire Capitalヴィーンに戻ることを开にHopeしていたこと. 2) メンガーの利子论 criticize を书 slips においても开していること. 3) The first half of the 1880s and the second half of the second half of the 1880s.従の Relationship から対wait な Discussion vying for hands という position づけに変わってきていること. 4)ボェ-ム=バヴェルクがザックスなど他のハプスブルグ帝Domestic scholar of the country's knowledge of the world. The above points are based on the understanding of the school of thought.上で大変importantな means をもつものであるということが明かとなった.なおトランスクライブ(reprinted), オリジナルコピーをスキャニングして実行したものの、元のスキャンのデータはMOディスクのaccidentのために无われてしまった. From now on, I will take into consideration the necessity of painting the portraits.
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
塘 茂樹其他文献
塘 茂樹的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('塘 茂樹', 18)}}的其他基金
ネヴィル・ケインズの日記の内容分析
内维尔·凯恩斯日记的内容分析
- 批准号:
20530173 - 财政年份:2008
- 资助金额:
$ 0.58万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
ヴィクセル宛ボェ-ム=バヴェルクの書簡の翻刻と分析
波希姆-巴维克写给维克塞尔的信的转录和分析
- 批准号:
07853002 - 财政年份:1995
- 资助金额:
$ 0.58万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Encouragement of Young Scientists (A)
後期ボエ-ム・バグェルクの講義録『国民経済学』(1909-1912)の復刻と分析
已故波西米亚·巴格格《国民经济学》(1909-1912)讲义的转载与分析
- 批准号:
05730009 - 财政年份:1993
- 资助金额:
$ 0.58万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Encouragement of Young Scientists (A)
ボェーム=バヴェルクの初期の構義録『国民経済学』の邦訳とその内容の階底解明
庞巴维克早期作文著作《国民经济学》的日文翻译,并深入理解其内容。
- 批准号:
62790083 - 财政年份:1987
- 资助金额:
$ 0.58万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Encouragement of Young Scientists (A)
相似海外基金
ヴィクセル宛ボェ-ム=バヴェルクの書簡の翻刻と分析
波希姆-巴维克写给维克塞尔的信的转录和分析
- 批准号:
07853002 - 财政年份:1995
- 资助金额:
$ 0.58万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Encouragement of Young Scientists (A)