A syntactic and Lexical study on Transitivity and Indirect object in French
法语及物性和间接宾语的句法和词汇研究
基本信息
- 批准号:13610604
- 负责人:
- 金额:$ 1.79万
- 依托单位:
- 依托单位国家:日本
- 项目类别:Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
- 财政年份:2001
- 资助国家:日本
- 起止时间:2001 至 2003
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
We have in total 4906 sentences, and each sentence construction type and a and/or de indirect construction occupy the proportions indicated below. 1. Transitive sentence (2028 (41.3%): a 193, de: 243 (193+243=436; 436/2028=21.5%)), 2. Indirect object sentence (421 (8.6%): a 195, de 125, (76%)), 3. Pronominal verb sentence (271 (5.5%): a 59, de 46, (38.7%)), 4. Intransirive verb sentence (164 (3.3%): a 0, de 0, (0%)), 5. Passive sentence (264 (5.4%): a 34, de 18, (19.7%)), 6. Subjective complement sentence (181 (3.7%): a 21, de 7, (15.5%)), 7. Etre sentence (724(14.8%): a 73, de 47, (16.7%)), 8. Impersonal sentence (422 (&6%): a 57, de 101, (37.4%)), 9. Syntagmatic nucleus sentence (9 (0.2%): a 2, de 0, (22.2%)), 10. Non-verbal sentence (422 (8.6%)): a 56, de 28, (19.0%))In total, we have 320 sentence construction subtypes (not including those of the type 10) and 4906 occurrences. There are 104 subtypes (3 2.5%) of a and/or de indirect object sentences with their 1300 occurrences (26.5%). In the type 1, we have 1523 occurrenoces with 2 arguments (subject and direct objet (not including the "de-infinitif" type)). If these 1523 are subtracted, we have 505, of which the 436 sentences in question occupies 86.3%. This shows a high compatibility between direct object and & and de indirect object. 32.5% of the total subtypes (104 subtypes) contain a and/or de, and 52.2% (167 subtypes) contain other prepositions, and 15.3% (49 subtypes) are characterized only by noun, adjective, etc. One preposition at least characterizes 84.7% of the whole sentence subtypes. These facts indicate that direct objet and a and de indirect object costitute the nucleus part of the system of sentence construction types, and its variety is assured by prepositions.
我们总共有4906个句子,每种句子结构类型和a和/或de间接结构占据下面所示的比例。1.过渡句(2028(41.3%):a 193,de:243(193+243=436; 436/2028=21.5%)),2.间接宾语句(421(8.6%):a 195,de 125,(76%)),3。代词动词句(271(5.5%):一个59,德46,(38.7%)),4。不及物动词句(164(3.3%):a 0,的0,(0%)),5。被动句(264(5.4%):a 34,de 18,(19.7%)),6。主观补语句(181(3.7%):一个21,得7,(15.5%)),7。Etre sentence(724(14.8%):a 73,de 47,(16.7%)),8.非人称句(422(&6%):一个57,德101,(37.4%)),9。组合核心句9个(0.2%):a2,的0个(22.2%);非言语句子(422(8.6%)):a 56,de 28,(19.0%))总共有320个句子结构子类型(不包括类型10的那些)和4906次出现。a和/或的间接宾语句有104个亚型(32.5%),出现次数为1300次(26.5%)。在类型1中,我们有1523次出现2个参数(主语和直接宾语(不包括“de-infinitif”类型))。如果减去这1523个句子,我们有505个句子,其中有问题的436个句子占86.3%。这表明直接宾语和&以及间接宾语之间有很高的兼容性。32.5%的子类型(104个子类型)含有a和/或的,52.2%(167个子类型)含有其他介词,15.3%(49个子类型)仅由名词、形容词等表征,一个介词至少表征整个句子子类型的84.7%。这些事实表明,直接宾语和间接宾语构成了句子结构类型系统的核心部分,其多样性是由介词保证的。
项目成果
期刊论文数量(5)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
敦賀陽一郎: "La frequence d'occurrence des constructions d'un verbe : cas du verbe planter en francais"東京外国語大学論集. 67(印刷中). (2004)
Yoichiro Tsuruga:“La frequence doccurrence des Constructions dun Verbe : cas du Verbe Planter en francais”东京外国语大学文集 67(出版中)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
敦賀陽一郎: "ESSAI D'INTERPRETATION FONCTIONNELLE DES TABLES DU LEXIQUE-GRAMMAIRE"LINGUISTICAE INVESTIGATIONES SUPPLEMENTA. (2002)
敦贺洋一郎:《语法词汇的解释功能》语言调查增刊 (2002)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
TSURUGA, Yoichiro: "La frequence d'occurrence des constructions d'un verbe: cas du verbe planter en francais"Area and Culture Studies (Tokyo University of Foreign Studies). 67. 1-13 (2004)
TSURUGA, Yoichiro:“La Frequence doccurrence des Constructions dun Verbe: cas du Verbe Planter en francais”区域与文化研究(东京外国语大学)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
TSURUGA, Yoichiro: "A propos de la construction NO-V-N1-de-N2 en francais"Area and Culture Studies (Tokyo University, of Foreign Studies). 64. 1-22 (2002)
TSURUGA, Yoichiro:“法语中建设 NO-V-N1-de-N2 的提案”区域与文化研究(东京外国语大学)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
敦賀陽一郎: "A PROPOS DE LA CONSTRUCTION : N_0-V-N_1-de-N_2 EN FRANCAIS"東京外国語大学論集. 64. 1-22 (2002)
敦贺洋一郎:“A PROPOS DE LA CONSTRUCTION : N_0-V-N_1-de-N_2 EN FRANCAIS”东京外国语大学文集 64. 1-22 (2002)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
TSURUGA Yoichiro其他文献
現代フランス語の前置詞enの統辞機能と用法(定冠詞le,lesとの共起性に注目して)
现代法语中介词en的句法功能和用法(重点关注其与定冠词le和les的共现)
- DOI:
- 发表时间:
2010 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
Watanabe;Honore;渡辺己;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;TSURUGA Yoichiro;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎 - 通讯作者:
敦賀陽一郎
フランス語をとらえる フランス語学の諸問題 IV (東京外国語大学グループ“セメイオン”)「フランス語における属詞と直接目的」62-75担当
理解法语:法语研究的问题IV(东京外国语大学“Semaion”小组)负责“法语中的属格和直接宾语”62-75
- DOI:
- 发表时间:
2013 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
Watanabe;Honore;渡辺己;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;TSURUGA Yoichiro;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;TSURUGA Yoichiro;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎 - 通讯作者:
敦賀陽一郎
L'attribut dans les constructions impersonnelles
非人性结构中的属性
- DOI:
- 发表时间:
2012 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
Watanabe;Honore;渡辺己;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;TSURUGA Yoichiro;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;TSURUGA Yoichiro - 通讯作者:
TSURUGA Yoichiro
奄美喜界島佐手久方言の名詞のアクセント
奄美喜界岛 Sateku 方言中的名词重音
- DOI:
- 发表时间:
2013 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
Watanabe;Honore;渡辺己;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;TSURUGA Yoichiro;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;TSURUGA Yoichiro;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;上野善道;上野善道;上野善道 - 通讯作者:
上野善道
フランス語の直接目的属詞構文:動詞jugerの事例
法语中的直接宾语属格结构:动词 juger 的示例
- DOI:
- 发表时间:
2010 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
Watanabe;Honore;渡辺己;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;敦賀陽一郎;TSURUGA Yoichiro;敦賀陽一郎 - 通讯作者:
敦賀陽一郎
TSURUGA Yoichiro的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('TSURUGA Yoichiro', 18)}}的其他基金
A Syntactical and Lexical Research on Transitivity and ObjectiveComplement, Subjective Complement and Non Verbal Sentences in French
法语及物性与客观补语、主观补语和非言语句的句法和词汇研究
- 批准号:
22520422 - 财政年份:2010
- 资助金额:
$ 1.79万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Lexical and Syntacitical Research on the Transitivity and the Passive, Intransitive, Pronominal Verb and Impersonal Constructions in French
法语及物性及被动、不及物、代词动词和非人称结构的词汇和句法研究
- 批准号:
18520298 - 财政年份:2006
- 资助金额:
$ 1.79万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
A Fundamental Syntactico-Lexical Study of the System of Construction Types in French
法语构式系统的基础句法词汇研究
- 批准号:
06610455 - 财政年份:1994
- 资助金额:
$ 1.79万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
相似海外基金
Licensing condition on resultatives and PATH phrases-an alternative to the Direct Object Condition
结果和路径短语的许可条件 - 直接宾语条件的替代方案
- 批准号:
21520515 - 财政年份:2009
- 资助金额:
$ 1.79万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)