Current Issues in Legal Translation and Interpretation.

法律翻译和口译的当前问题。

基本信息

  • 批准号:
    14510202
  • 负责人:
  • 金额:
    $ 0.96万
  • 依托单位:
  • 依托单位国家:
    日本
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
  • 财政年份:
    2002
  • 资助国家:
    日本
  • 起止时间:
    2002 至 2004
  • 项目状态:
    已结题

项目摘要

The main purpose of this study is the clarification of the present situation in and problems related to legal translation and interpretation, from the perspective of language. To this end, I carried out group interviews with professional legal translators and interpreters. The points at issue included the accuracy of translation/interpretation, the role of the translator/interpreter, wireless interpreting systems, the problems caused by either language systems or the inherent differences of each court, the effects of societal or cultural differences, the impact of training systems, the role of professional qualifications and standards, and issues related to payment and pay scales for translators and interpreters.The results of this study revealed that even though the function of the translating/interpreting service should be to guarantee the defendant the right to a fair legal hearing, the translators/interpreters' function may be seen in an entirely different light by the institution of the court - that is, as a way to smooth the progress of the hearing. This situation, in combination with the structurally weak position of the translator/interpreter leads to an accumulation of other problems for the defendant.Additionally, I looked into the recent history of the administration of the judicial process in Japan by investigating three cases in the legal records which involved foreigners and where accuracy in translation and fairness in the legal process appeared to be at issue. To this end, I focused on how the people concerned with the administration of justice might evaluate the language proficiency of both the translator/interpreter and the accused.
本研究的主要目的是从语言的角度阐明法律的翻译的现状和存在的问题。为此,我对专业的法律的笔译和口译人员进行了集体访谈。争议点包括笔译/口译的准确性、笔译/口译员的作用、无线口译系统、语言系统或每个法院的固有差异造成的问题、社会或文化差异的影响、培训系统的影响、专业资格和标准的作用,研究结果表明,尽管翻译/口译服务的功能应该是保证被告获得公正的法律的听证的权利,法院的机构可能会从完全不同的角度看待笔译/口译员的职能,也就是说,这是使听讯顺利进行的一种方式。此外,笔者还调查了法律的记录中涉及外国人的三个案件,对翻译的准确性和法律的程序的公正性产生了争议,从而对日本司法程序的近代史进行了考察。为此,我着重探讨了司法行政人员如何评价笔译/口译员和被告的语文熟练程度。

项目成果

期刊论文数量(7)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
記念論文集編集委員会 編: "平井勝利教授退官記念・中国学・日本語学論文集"白帝社. 706 (2004)
纪念文集编辑委员会主编:《纪念平井克俊教授退休中国研究与日本研究论文集》706(2004)。
  • DOI:
  • 发表时间:
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
  • 通讯作者:
適正な通訳が保障されるために -司法通訳人に対するグループ・インタビューから-
为了确保正确的翻译 - 来自司法口译员的集体访谈 -
  • DOI:
  • 发表时间:
    2004
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    Yuriko SAITO;斎藤友里子;斎藤友里子;魚住和晃;信廣 友江;Tomoe Nobuhiro;信廣友江;萩 信雄;青木 務;Nobuo Hagui;Tsutomu Aoki;魚住和晃;末本 誠;水野かほる
  • 通讯作者:
    水野かほる
水野かほる: "適正な通訳が保障されるために-司法通訳人に対するグループ・インタビューから-"国際関係・比較文化研究. 第2巻第2号. 229-249 (2004)
Kahoru Mizuno:“确保正确的解释——来自司法口译员的集体访谈”,《国际关系与比较文化研究》,第 2 卷,第 229-249 期(2004 年)。
  • DOI:
  • 发表时间:
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
  • 通讯作者:
Problems of the Current System of Legal Interpretation Findings from Group Interviews with Legal Interpreters.
法律口译员集体访谈发现现行法律口译制度存在的问题。
  • DOI:
  • 发表时间:
    2004
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    Yuriko SAITO;斎藤友里子;斎藤友里子;魚住和晃;信廣 友江;Tomoe Nobuhiro;信廣友江;萩 信雄;青木 務;Nobuo Hagui;Tsutomu Aoki;魚住和晃;末本 誠;水野かほる;末本 誠;Makoto Suemoto;水野かほる;Kaoru MIZUNO
  • 通讯作者:
    Kaoru MIZUNO
The Accuracy of Legal Translation /Interpretation : The Results of Group Interviews with Legal Translators/Interpreters.
法律笔译/口译的准确性:法律笔译/口译员小组访谈的结果。
{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

MIZUNO Kaoru其他文献

MIZUNO Kaoru的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

{{ truncateString('MIZUNO Kaoru', 18)}}的其他基金

A study of Chinese speakers' acquisition of Japanese compound words'accent
中国人日语复合词口音习得研究
  • 批准号:
    20520474
  • 财政年份:
    2008
  • 资助金额:
    $ 0.96万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)

相似海外基金

RESEARCH ONACCOU TING STANDARD FOR STOCK OPTIONS
股票期权会计准则研究
  • 批准号:
    17530336
  • 财政年份:
    2005
  • 资助金额:
    $ 0.96万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Studies on Immunopathological, Epidemiological Analysis and Control of Schistosomiasis Japonica in the Endemic Area Around Dong-Ting Lake.
环洞庭湖流行区日本血吸虫病免疫病理学、流行病学分析及防治研究。
  • 批准号:
    02044168
  • 财政年份:
    1990
  • 资助金额:
    $ 0.96万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for international Scientific Research
Studies on immunopathological, epidemiological analysis and control of schistosomiasis japonica in the endemic・area around Dong-ting lake.
环洞庭湖地区日本血吸虫病免疫病理学、流行病学分析及防治研究.
  • 批准号:
    01044155
  • 财政年份:
    1989
  • 资助金额:
    $ 0.96万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for international Scientific Research
Studies on immunopathological, epidemiological analysis and control of schistosomiasis japonica in the endemic area around Tung-ting lake.
环洞庭湖日本血吸虫病流行区免疫病理学、流行病学分析及防治研究
  • 批准号:
    63044152
  • 财政年份:
    1988
  • 资助金额:
    $ 0.96万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Overseas Scientific Research
An Undergraduate Coastal Hydraulics Laboratory Wave Genera- ting Channel.
本科沿海水力学实验室波浪发生通道。
  • 批准号:
    8750146
  • 财政年份:
    1987
  • 资助金额:
    $ 0.96万
  • 项目类别:
    Standard Grant
Optimal Inspection and Control of Stochastically Deteriora- ting Systems
随机恶化系统的最优检测和控制
  • 批准号:
    8604455
  • 财政年份:
    1986
  • 资助金额:
    $ 0.96万
  • 项目类别:
    Standard Grant
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了