Developing an Environment to Suppot the Revision of English Translations of Japanese Statutes due to Amendments: A Method based on Hybrid Machine Translation

构建支持日本法规因修正案而英译的环境:一种基于混合机器翻译的方法

基本信息

  • 批准号:
    18H03492
  • 负责人:
  • 金额:
    $ 10.98万
  • 依托单位:
  • 依托单位国家:
    日本
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
  • 财政年份:
    2018
  • 资助国家:
    日本
  • 起止时间:
    2018-04-01 至 2021-03-31
  • 项目状态:
    已结题

项目摘要

项目成果

期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
法令沿革LOD構築のためのDBpediaにおける法令エンティティの同定
在 DBpedia 中识别法律实体以构建法律历史 LOD
  • DOI:
  • 发表时间:
    2020
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    駒水孝裕;小川泰弘;外山勝彦
  • 通讯作者:
    外山勝彦
Hierarchical Coordinate Structure Analysis for Japanese Statutory Sentences Using Neural Language Models
使用神经语言模型对日语法定句子进行层次坐标结构分析
  • DOI:
    10.5715/jnlp.25.393
  • 发表时间:
    2018
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    Yamakoshi Takahiro;Ohno Tomohiro;Ogawa Yasuhiro;Nakamura Makoto;Toyama Katsuhiko
  • 通讯作者:
    Toyama Katsuhiko
ニューラルモデルと翻訳メモリを併用した機械翻訳
使用神经模型和翻译记忆库的机器翻译
  • DOI:
  • 发表时间:
    2018
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    Matsubayashi Mamiko;Uda Norihiko;Joho Hideo;Mizoue Chieko;Toshimori Atsushi;Ohba Yuki;重野泰和,駒水孝裕,小川泰弘,外山勝彦
  • 通讯作者:
    重野泰和,駒水孝裕,小川泰弘,外山勝彦
Differential Translation for Japanese Partially Amended Statutory Sentences
日语部分修改的法定句子的差异翻译
Zipfの法則は例規文の出現数においても成立する
齐普夫定律对于示例子句出现的次数也适用。
  • DOI:
  • 发表时间:
    2018
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    藤岡和弥;駒水孝裕;小川泰弘;外山勝彦
  • 通讯作者:
    外山勝彦
{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

TOYAMA Katsuhiko其他文献

TOYAMA Katsuhiko的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

{{ truncateString('TOYAMA Katsuhiko', 18)}}的其他基金

Instantaneous, Comprehensive, and International Dissemination of Information on the Movement of the Japanese Statutes Supported by Statistical Machine Translation
统计机器翻译支持的日本法规动态信息的即时、全面、国际传播
  • 批准号:
    26240050
  • 财政年份:
    2014
  • 资助金额:
    $ 10.98万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (A)
Construction of a Support Environment for Drafting and Translating Statutory Sentences: Utilization of a Terminology and a Translation Memory
法定句子起草和翻译支持环境的构建:术语和翻译记忆库的利用
  • 批准号:
    23300094
  • 财政年份:
    2011
  • 资助金额:
    $ 10.98万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
Development of a Support System for Drafting and Translating Statutory Sentences based on the Syntactically Tagged Japanese-English Bilingual Corpus
基于句法标记的日英双语语料库的法定句造译支持系统的开发
  • 批准号:
    20300092
  • 财政年份:
    2008
  • 资助金额:
    $ 10.98万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
Construction of Integrated Support Environment for English Translation of Japanese Statutes based on Structured Docurents and Bilingual Corpora
基于结构化文档和双语语料库的日本法规英译一体化支撑环境构建
  • 批准号:
    17300082
  • 财政年份:
    2005
  • 资助金额:
    $ 10.98万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
Specification of Figure Processing System basedon Multi-agent oriented Ontology
基于面向多智能体本体的图形处理系统规范
  • 批准号:
    15500089
  • 财政年份:
    2003
  • 资助金额:
    $ 10.98万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了