明治後期から大正初期の少女雑誌におけるフランス文学・フランス文化の受容

明治末期至大正初期少女杂志对法国文学和文化的接受

基本信息

  • 批准号:
    21K12971
  • 负责人:
  • 金额:
    $ 1.33万
  • 依托单位:
  • 依托单位国家:
    日本
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Early-Career Scientists
  • 财政年份:
    2021
  • 资助国家:
    日本
  • 起止时间:
    2021-04-01 至 2024-03-31
  • 项目状态:
    已结题

项目摘要

令和4年度は、フランスの小説を原典とする大正期の二つの翻訳少女小説『雛燕』(エクトール・マロ原作、五来素川訳、1917年)、『シベリアの少女』(グザヴィエ・ド・メーストル原作、野村壽恵子訳、1916年)について研究を進めた。研究成果については、令和3年度に取りまとめたジャンヌ・ダルクの少女向け伝記研究に関する論文を1本公開し、令和4年度の研究に関し、1本の論文の作成準備、国内での1本の研究発表を行った。令和3年度に引き続き『雛燕』(原題:En famille, 1893)について、原典と翻訳の比較、掲載誌『新少女』の特徴、翻訳者・五来素川の女性観に関し、新たな資料を参照しつつ取りまとめ、令和5年度公開予定の論文を準備した。『シベリアの少女』(原題:La Jeune Siberienne, 1825)に関し、まずは原典を精読し、成立背景、流布の状況を調査した。主人公プラスコヴィ・ロプロフは実在の少女で、この小説は19世紀初頭の実話をもとに成立した。フランスでは、コタン夫人とメーストルにより、それぞれ1806年と1825年に二度も小説となり、その後複数の児童用の道徳読本に掲載された。日本でも、明治20年代から戦後まで「孝女プラスコヴィ」の逸話が紹介され続けた。先行研究と書誌調査を基に、19世紀にフランスで刊行された16種の小説・戯曲・記事をリスト化し、同時に日本で1970年代までに出版された24種の単行本、記事を収集、読解した。その結果、野村がこの小説を翻訳した経緯、底本のフランス語の原書の版が判明した。翻訳の様相に関し、原文の間接話法の多くが、翻訳では直接話法で雄弁に訳され、地の文でも加筆されつつ翻訳された。控えめな性格ながらも強い孝心を持つ、けなげで美しい少女像が、翻訳でより鮮明に描出されたことが判明した。以上について、日本児童文学学会第61回研究大会で研究発表を行った。
In the fourth year of the reign, the novel of the original edition was published in the Taisho period, and the girl novel "Young Swallow"(original work, Gorai Sugawa, 1917) and "Young Girl"(original work, Nomura Shouzi, 1916) were studied. Research results: 1 publication, 1 preparation, 1 research report in China, 3 research reports in Japan, 4 research reports in Japan In the third year of the order, the quotation "young swallow"(original title: En famille, 1893) was introduced, the comparison of the original code and the translation, the characteristics of the "new girl" was revealed, the translator·Gorai Sugawa's female information was related, and the new data was referred to. In the fifth year of the order, the paper was prepared for publication. "La Jeune Siberienne"(original title: La Jeune Siberienne, 1825) is an investigation into the origin, background and distribution of the book. The protagonist is a young girl, and the novel was founded at the beginning of the 19th century. In 1806 and 1825, the second edition of the novel was published. In Japan, after the Meiji 20s, the story of "filial piety" was introduced. In the 19th century, 16 kinds of novels, operas and notes were published, and in Japan in the 1970s, 24 kinds of books and notes were collected and explained. As a result, Nomura's novel has been translated into the original version, and the original version of the novel has been clarified. The original text is indirect, the original text is indirect, and the original text is indirect. The control of the character is strong, the filial piety is strong, the beauty is beautiful, and the girl is like a girl. The 61st Research Conference of the Japanese Children's Literature Society

项目成果

期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
明治時代後期の少女向け読み物におけるジャンヌ・ダルクの伝記:ヒロイン像の変容をめぐって
明治末期少女读物中的《圣女贞德传》:论女主角形象的转变
  • DOI:
    10.18910/88376
  • 发表时间:
    2022
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    一般財団法人人文情報学研究所;小風 尚樹;小川 潤;纓田 宗紀;長野 壮一;山中 美潮;宮川 創;大向 一輝;永崎 研宣;日置貴之;日置貴之;日置貴之;後藤 隆基;渡辺 貴規子
  • 通讯作者:
    渡辺 貴規子
大正期の少女雑誌におけるフランス小説の受容 ―― グザヴィエ・ド・メーストル原作『シベリアの少女』の翻訳をめぐって
大正时期少女杂志对法国小说的接受——关于泽维尔·德·迈斯特的原作《西伯利亚少女》的翻译
  • DOI:
  • 发表时间:
    2022
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    一般財団法人人文情報学研究所;小風 尚樹;小川 潤;纓田 宗紀;長野 壮一;山中 美潮;宮川 創;大向 一輝;永崎 研宣;日置貴之;日置貴之;日置貴之;後藤 隆基;渡辺 貴規子;渡辺 貴規子
  • 通讯作者:
    渡辺 貴規子
大正初期の翻訳少女小説の一様相―エクトール・マロ原作、五来素川訳『雛燕』をめぐって―
大正初期少女翻译小说的侧面:《日菜园》,原著为赫克托·马罗特,译者为索川刚来。
  • DOI:
  • 发表时间:
    2021
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    一般財団法人人文情報学研究所;小風 尚樹;小川 潤;纓田 宗紀;長野 壮一;山中 美潮;宮川 創;大向 一輝;永崎 研宣;日置貴之;日置貴之;日置貴之;後藤 隆基;渡辺 貴規子;渡辺 貴規子;渡辺貴規子
  • 通讯作者:
    渡辺貴規子
{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

渡辺 貴規子其他文献

Polemique et litterature dans le Japon d’avant-guerre : Akutagawa Ryunosuke et Osugi Sakae
日本前卫战争的争论与文学:芥川龙之介与大杉荣
  • DOI:
  • 发表时间:
    2021
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    一般財団法人人文情報学研究所;小風 尚樹;小川 潤;纓田 宗紀;長野 壮一;山中 美潮;宮川 創;大向 一輝;永崎 研宣;日置貴之;日置貴之;日置貴之;後藤 隆基;渡辺 貴規子;渡辺 貴規子;渡辺貴規子;Beauvieux Marie-Noelle
  • 通讯作者:
    Beauvieux Marie-Noelle

渡辺 貴規子的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

{{ truncateString('渡辺 貴規子', 18)}}的其他基金

近代日本児童文学におけるフランス文化の受容――『赤い鳥』以前をめぐって
日本现代儿童文学对法国文化的接受:《赤井鸟》之前
  • 批准号:
    18J00516
  • 财政年份:
    2018
  • 资助金额:
    $ 1.33万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for JSPS Fellows
『家なき子』等近代フランス児童文学の日本でも受容及び教育との関係についての研究
《流浪儿童》等法国现代儿童文学在日本的接受及其与教育的关系研究
  • 批准号:
    10J02796
  • 财政年份:
    2010
  • 资助金额:
    $ 1.33万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for JSPS Fellows

相似海外基金

1880年から1915年のイギリス少女雑誌における少女読者と消費文化の接触に関する研究
1880-1915年英国女性杂志中女性读者与消费文化接触的研究
  • 批准号:
    24K03708
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 1.33万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
わが国における少女雑誌の普及・多様化と少女読者意識形成に関する研究
日本少女杂志传播多元化及少女读者意识形成研究
  • 批准号:
    24K05795
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 1.33万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
戦後日本の少女雑誌文化における女性同士の関係の排除と異性愛関係の拡大に関する研究
战后日本少女杂志文化中女性关系的排斥与异性关系的扩张研究
  • 批准号:
    23K02192
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    $ 1.33万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
イギリス少女雑誌における「新しい少女」と「新しい読者」の形成
英国女性杂志“新女孩”和“新读者”的形成
  • 批准号:
    19K13111
  • 财政年份:
    2019
  • 资助金额:
    $ 1.33万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Early-Career Scientists
戦後少女雑誌における恋愛至上主義の成立過程について
论战后少女杂志中爱情至上的确立过程
  • 批准号:
    13J00384
  • 财政年份:
    2013
  • 资助金额:
    $ 1.33万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for JSPS Fellows
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了