Complete Slavonic-Greek indices of grammatical forms and words and complete Greek-Slavonic indices of words for the Corpus Areopagiticum (tractates, scholia and marginalia in the translation of Elder Isaiah)
完整的斯拉夫-希腊语语法形式和单词索引以及完整的希腊语-斯拉夫语单词索引 Corpus Areopagiticum(长老以赛亚翻译中的小册子、scholia 和旁注)
基本信息
- 批准号:5406930
- 负责人:
- 金额:--
- 依托单位:
- 依托单位国家:德国
- 项目类别:Research Grants
- 财政年份:2003
- 资助国家:德国
- 起止时间:2002-12-31 至 2009-12-31
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
Das für die ost- und westeuropäische Theologie- und Philosophiegeschichte zentrale Corpus der Schriften des sogenannten Dionysios Areopagites (ca. Ende 5. Jh.) wurde im 14. Jh. durch den Mönchsgelehrten Isaija vom Hl. Berg Athos aus dem Griechischen ins Kirchenslavische übersetzt. Diese erste slawische Übersetzung des gesamten Textcorpus ("De Coelesti Hierarchia", "De Ecclesiastica Hierarchia", "De Divinis Nominibus", "De Mystica Theologia", die Epistulae und die durchgehenden Scholien) war und ist von größter Bedeutung für die Entwicklung der slawischen Kulturen sowie für die politisch-soziale Theorie und Praxis in der Slavia Orthodoxa. Die DFG förderte bereits die Textedition anhand des kirchenslawischen Übersetzerautographs durch eine deutsch-russische Arbeitsgruppe und parallel dazu die Rekonstruktion der griechischen Übersetzungsvorlage. Um die einflussreiche Terminologie dieser Quelle in ihrer kirchenslawischen Version für die interdisziplinäre Forschung zu erschließen, wird nun das kirchenslawisch-griechische und griechisch-kirchenslawische Wörterbuch zum Corpus erstellt. Die kirchenslawische Lexik, zu einem beträchtlichen Teil vom Übersetzer neu geprägt, wird dabei erstmals vollständig in einem Wort- und Formenverzeichnis erfasst. Mit diesem vollständigen Index zum slawischen Corpus Areopagiticum entsteht ein Instrument ersten Ranges für vergleichende Studien zur gesamteuropäischen Geistesgeschichte.
Das für die ost-and westeuropäische theologie-und Philosphegeschichte Center alpus der Schiff ten des sgenannten Dionsios Areopagites(约Ende 5.JH.)Wurde im 14.JH.Durch den Mönchsgelehrten Isaija vom hl.Berg Athos Aus Dem Griechischen in Kirchenslavischeübersetzt.Diste Erste Slawischeúbersetzung des gesamten Textcorpus(“de Coelesti Hierarchia”,“de Ecclesiastica Hierarchia”,“de Divinis Nominibus”,“de Mystia Theologia”,die Eistulae and die dechgehenden Scholien)战争和战争与政治理论和实践在斯拉维亚东正教中存在。在德国和俄罗斯的合作下,我们将为您签名,并为他们的产品和服务提供服务。Um die eifflussreiche Terminologie Dieser Queser in ihrer kirchenslawisen版本für die interdisdisziplinäre Forschung zu erschlieüen,wird nn das kirchenslawisch-Griechische and Griechisch-kirchenslawische Wörterbuch zum corpus erstellt.这句话的意思是:“我不知道你的意思是什么,我不知道你的意思是什么。MIT Diesem vollständigen Index zum slawischen语料库Areopagiticum entsteht ein Instrument Ranges für vergleichende Studdien zur gesamteuropäischen Geistesgeschichte.
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
Professor Dr. Hermann Goltz (†)其他文献
Professor Dr. Hermann Goltz (†)的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('Professor Dr. Hermann Goltz (†)', 18)}}的其他基金
Edition des slavischen Corpus Areopagiticum
斯拉夫语语料库版本
- 批准号:
5286996 - 财政年份:1997
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
相似海外基金
Definiteness in Gothic & Old Church Slavonic biblical translation: a semantic analysis of form and use
哥特式的确定性
- 批准号:
2877225 - 财政年份:2023
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Studentship
Delimiting native and foreign syntax in Early Slavonic by enhancing digital corpora: non-finite clauses as intermediate phenomena
通过增强数字语料库来界定早期斯拉夫语中的本地语法和外来语法:非有限从句作为中间现象
- 批准号:
2266900 - 财政年份:2019
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Studentship
Compound indefinite pronouns in Slavonic languages. A contribution to a second generation semantic map of indefiniteness
斯拉夫语言中的复合不定代词。
- 批准号:
417111628 - 财政年份:2019
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
The "Kratkaja Chronografieskaja Paleja" - Byzantine-Slavonic traditions in the context of the European History-Bibles
“Kratkaja Chronografieskaja Paleja” - 欧洲历史圣经背景下的拜占庭-斯拉夫传统
- 批准号:
226464079 - 财政年份:2013
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Critical edition of the Slavonic text of the Catholic Epistles
天主教书信斯拉夫语文本的批评版
- 批准号:
AH/H004068/1 - 财政年份:2010
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grant
The formation of the literary language of Kievan Rus' and theinfluence of Old Church Slavonic
基辅罗斯文学语言的形成与古教会斯拉夫语的影响
- 批准号:
20520383 - 财政年份:2008
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Corpus linguistics and diachronic syntax: Subject case, finiteness and agreement in Slavonic languages
语料库语言学和历时语法:斯拉夫语言中的主题、有限性和一致性
- 批准号:
52445734 - 财政年份:2007
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
The Syntax of Case and Aspect in the Slavonic Languages
斯拉夫语言中格和体的语法
- 批准号:
112751/1 - 财政年份:2006
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grant
Critical edition of the New Testament´s pericopes of old eastern Slavonic liturgical manuscript: Octoechos with supplements - Codex Hankensteinianus
旧东斯拉夫礼拜仪式手稿《新约全书》围卷的批判版:Octoechos 及其补充 - Codex Hankensteinianus
- 批准号:
5272652 - 财政年份:2000
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Taktikon of Nikon Cernogorec. Critical edition of the greek and the church-slavonic version.
尼康切尔诺戈雷克的战术。
- 批准号:
5221117 - 财政年份:2000
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants