Latin-based vocabulary and grammar in the Wycliffite Bible and their historical development

威克里夫圣经中基于拉丁语的词汇和语法及其历史发展

基本信息

  • 批准号:
    22K00619
  • 负责人:
  • 金额:
    $ 1.83万
  • 依托单位:
  • 依托单位国家:
    日本
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
  • 财政年份:
    2022
  • 资助国家:
    日本
  • 起止时间:
    2022-04-01 至 2025-03-31
  • 项目状态:
    未结题

项目摘要

本研究は、14世紀末にラテン語のウルガタ聖書から英訳されたウィクリフ訳聖書(Wycliffite Bible; WB)における語彙・文法が原典での語彙・文法から具体的にどのような影響を受けているのか、また、当時および後世の英語の語彙・文法体系にどの程度影響を与えたのかという共時的・通時的課題に着手する。複数の一次文献を活用し、WB全体を対象とした実証的な調査を行いつつ、14世紀末から現代英語までの変遷史を詳細に分析する。本研究によって、ラテン語の翻訳による影響を従来指摘されていた、あるいは、その影響が見過ごされてきた語彙・文法の実態を見直すことを目指す。当該年度は、WBの言語研究として重要な先行文献を読み進め、WBの言語に関する基本的な理解を深めつつ、パイロット・スタディとして、「必要」を表す同時代の動詞群の選択におけるラテン語の影響に関する調査を行い、国内学会の口頭発表で成果を披露したことが主な実績として挙げられる。研究開始前はWBの語彙と文法に等しく焦点を置くことを考えていたが、先行研究を読み進める過程で、文法(特に動詞以外)の研究量が不足していることが分かり、今後の研究の方向性がより明確に定まった。また、パイロット・スタディは必ずしもWBを対象とはしていなかったが、先行研究での見解とは異なり、ラテン語からの翻訳作品における動詞の選択や用法はラテン語原典の影響に一概に帰せられるものではなく、本来語と巧みに使い分けられていたことが分かった。本研究は中英語期におけるラテン語語彙・文法の受容という、より大きな枠組みの研究の一環として行っているが、当時の英語はラテン語の語彙・文法を盲目的に取り入れていたのではなく、既存の語彙・文法体系を考慮・尊重したうえで、何をどの程度まで受容するのかが見極められていたという、前回の科研の成果をも確かめる結果が得られた。
This study is aimed at the topic of how words and grammar in the Wycliffite Bible (WB) at the end of the 14th century are influenced by the idiosyncratic, contemporary and later English words and grammar systems. A detailed analysis of the history of the evolution of modern English at the end of the 14th century This study focuses on the influence of language translation on the development of Chinese language. This year, the research on WB speech has been further developed, the basic understanding of WB speech has been deepened, and the research on the influence of verb group selection in contemporary times has been carried out, and the results of oral presentation of domestic society have been disclosed. Before the study begins, the focus of the study is on the grammar of words and phrases, and the study of grammar (except special verbs) is insufficient. The direction of future research is clear. The author of this paper discusses the influence of the verb on the original works of the Chinese language. This study is a part of the study on the tolerance of Chinese and English words and grammars. It is a blind study on the tolerance of Chinese and English words and grammars. It is a study on the tolerance of Chinese and English words and grammars. It is a study on the tolerance of Chinese and English words and grammars. The results of previous scientific research have been verified.

项目成果

期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
Lexical semantics of impersonal constructions: Its diachronic relation to loving and hating
非人称结构的词汇语义:它与爱与恨的历时关系
  • DOI:
  • 发表时间:
    2023
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    Keiichi Tajima;Mafuyu Kitahara and Kiyoko Yoneyama;米山聖子・北原真冬・田嶋圭一;Ayumi Miura
  • 通讯作者:
    Ayumi Miura
Middle English _mister_: Reassessment as a verb of need
中古英语_mister_:作为需要动词的重新评估
  • DOI:
  • 发表时间:
    2022
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    Keiichi Tajima;Mafuyu Kitahara and Kiyoko Yoneyama;米山聖子・北原真冬・田嶋圭一;Ayumi Miura;Ayumi Miura
  • 通讯作者:
    Ayumi Miura
{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

三浦 あゆみ其他文献

三浦 あゆみ的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

相似海外基金

ラテン語における語源学と言語学:文献資料に根差した意味解釈と音韻・形態分析の融合
拉丁语的词源学和语言学:植根于文学来源和音系/形态分析的语义解释的融合
  • 批准号:
    24K03863
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 1.83万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
中英語宗教文学に引用されるラテン語箴言の修辞学的機能と文化史的背景に関する研究
中古英语宗教文学中拉丁谚语的修辞功能及文化历史背景研究
  • 批准号:
    21J10285
  • 财政年份:
    2021
  • 资助金额:
    $ 1.83万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for JSPS Fellows
『聖グースラーク伝』ラテン語・古英語のテキスト校訂:文体の比較研究に向けて
《圣古斯拉克传记》拉丁文和古英语文本的编辑:文学风格的比较研究
  • 批准号:
    20K00687
  • 财政年份:
    2020
  • 资助金额:
    $ 1.83万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
ラテン語の語源研究:古代文化の営みから読み解く言葉の諸相
拉丁语词源研究:从古代文化活动中破译词语的各个方面
  • 批准号:
    20K00608
  • 财政年份:
    2020
  • 资助金额:
    $ 1.83万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
ラテン語文の構造とテキスト中での表現機能
拉丁语句子的结构和文本中的表达功能
  • 批准号:
    15K02514
  • 财政年份:
    2015
  • 资助金额:
    $ 1.83万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
ラテン語における複合動詞の統辞機能に関する研究
拉丁语复合动词的句法功能研究
  • 批准号:
    08710375
  • 财政年份:
    1996
  • 资助金额:
    $ 1.83万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Encouragement of Young Scientists (A)
古代・中世の西方ラテン語思想圏における「否定の道」の思想の転移-マリウス・ウィクトリヌスからエリウゲナへ
古代和中世纪西拉丁思想领域“否定之路”思想的转移——从马吕斯·维克托里努斯到埃留根纳
  • 批准号:
    08610008
  • 财政年份:
    1996
  • 资助金额:
    $ 1.83万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
熱帯アジア産動植物のビルマ語呼称と学名(ラテン語)によるその同定研究
使用亚洲热带动植物的缅文名和学名(拉丁文)进行鉴定研究
  • 批准号:
    63510272
  • 财政年份:
    1988
  • 资助金额:
    $ 1.83万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for General Scientific Research (C)
古典ラテン語における形容詞・準動詞類に関する統語論的研究
古典拉丁语形容词和准动词的句法研究
  • 批准号:
    57710206
  • 财政年份:
    1982
  • 资助金额:
    $ 1.83万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Encouragement of Young Scientists (A)
中世ラテン語が英語の音韻に与えた影響--アクセントに基く英語とラテン語--
中世纪拉丁语对英语音韵学的影响——基于口音的英语和拉丁语——
  • 批准号:
    X00220----390301
  • 财政年份:
    1978
  • 资助金额:
    $ 1.83万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Encouragement of Young Scientists (B)
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了