‚Flos unde Blankeflos‘. Edition, Commentary and Translation of an European Narrative in the Low German region (with an Appendix Containing the Fragments of the 'Trier [Rheno-Mosan] Floyris' and the Ripuarian fragment of 'Flors inde Blanzeflors').
“弗洛斯和布兰克弗洛斯”。
基本信息
- 批准号:444584391
- 负责人:
- 金额:--
- 依托单位:
- 依托单位国家:德国
- 项目类别:Research Grants
- 财政年份:2020
- 资助国家:德国
- 起止时间:2019-12-31 至 2023-12-31
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
The romance of ‚Floire et Blanchefleur‘, probably written in the Southwest of France around 1150/1160, proved to be an extraordinary success. The textual tradition shows that the romance, translated into many vernaculars – was known throughout the whole of Europe during the Middle Ages and beyond. Six different versions are known from the German-speaking territories. Whereas the Middle High German texts, first and foremost Konrad Flecks ‚Flore und Blanscheflur‘, have received quite extensive scholarly attention – especially since the publication of the modern reedition in 2015 – remarkably few studies have for decades been devoted to the three versions originating from the border region between the German and Dutch linguistic and cultural areas, as well as in the Low German region. Despite their considerable research potential, the Low German ‚Flos unde Blankeflos‘, the Ripuarian fragment of ‚Flors inde Blanzeflors‘ and the equally fragmentary ‚Trier (Rheno-Mosan) Floyris‘, suffered from a lack of attention that my partly be attributable to the lack of modern, accessible editions. This project therefore envisages an edition that does not only consider the textual tradition of the Low German, Ripuarian and Rheno-Mosan adaptations of ‚Floire et Blanchefleur‘, but also responds to the need for an understandable text. To this end, the texts will be edited in their original textual form as well as in a user-friendly way, offering modern German translations, commentaries and additional interpretations. The edition thus allows for academic teaching as well as for comparative research.
floire et blanchefleur的浪漫史可能在1150/1160左右写在法国西南部,被证明是非凡的成功。文字传统表明,在中世纪及以后的整个欧洲,浪漫主义者被翻译成许多白话。从讲德语的领域中知道六个不同的版本。虽然中高级高中的文本,首先是康拉德(Konrad)逃跑了,弗洛雷(Flore)和布兰切弗尔(Blanscheflur)'''受到了广泛的科学关注,尤其是自2015年现代改造的出版以来,几十年来,很少有研究源自德国和荷兰语和荷兰语语言和文化领域之间的三种版本,并在德国和荷兰语领域之间以及德国领域以及德国领域。尽管具有考虑的研究潜力,但低矮的德国人,Flos unde blankeflos',lipurian的碎片碎片,扁平蓝骨''和同样碎片的弗洛伊(Rheno-mosan)弗洛伊里斯(Rheno-mosan)弗洛伊里斯(Rheno-Mosan)floyris',由于缺乏我的注意力而遭受了我的一部分,因此我的部分原因是缺乏现代的,可访问的版本。因此,该项目设想了一个版本,它不仅考虑了德语低,里普里亚人和瑞诺 - 摩桑的文字传统,floire et blanchefleur',而且还响应了对可以理解的文本的需求。为此,文本将以其原始文本形式以及用户友好的方式进行编辑,提供现代的德语翻译,评论和其他解释。因此,该版本允许进行学术教学以及比较研究。
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
Professor Dr. Bernd Bastert其他文献
Professor Dr. Bernd Bastert的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('Professor Dr. Bernd Bastert', 18)}}的其他基金
Edition, commentary and companion: >Huge Scheppel< and >Königin Sibille< (composed in the environment of Elisabeth of Lorraine and Nassau-Saarbrücken)
版本、评论和同伴:>Huge Scheppel< 和 >Königin Sibille< (在洛林的伊丽莎白和拿骚-萨尔布吕肯的环境中创作)
- 批准号:
258745513 - 财政年份:2014
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Classics in Context: Late Medieval and Early Modern Translations of Latin Classics in Medial Transfer (until 1600)
语境中的经典:中世纪晚期和现代早期的拉丁经典翻译(直到 1600 年)
- 批准号:
236040317 - 财政年份:2013
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Helden als Heilige. Chanson de geste-Rezeption im deutschsprachigen Raum
英雄如圣人。
- 批准号:
145921968 - 财政年份:2009
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Publication Grants
Kommentar und Erschließung des 'Herzog Herpin' und des 'Loher und Maller', entstanden im Umkreis der Elisabeth von Lothringen und Nassau-Saarbrücken
对《赫尔佐格·赫尔平》和《洛尔和马勒》的评论和索引,由洛林和拿骚-萨尔布吕肯的伊丽莎白圈子创作
- 批准号:
139324488 - 财政年份:2009
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Online Repertory of German Translations of Classical Antiquity 1501-1620
1501-1620 年古典德语译本在线剧目
- 批准号:
424095002 - 财政年份:
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
相似海外基金
The impact of a horizontally acquired genetic material on the transcriptional landscape and phenotypic behaviour of Bacillus cereus as a model to unde
水平获得的遗传物质对蜡状芽孢杆菌的转录景观和表型行为的影响作为模型
- 批准号:
1786911 - 财政年份:2016
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Studentship
Elizabeth City State University Minority Access to Research Careers (E-MARC) Unde
伊丽莎白城市州立大学少数族裔研究职业机会 (E-MARC) Unde
- 批准号:
8664896 - 财政年份:2012
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Elizabeth City State University Minority Access to Research Careers (E-MARC) Unde
伊丽莎白城市州立大学少数族裔研究职业机会 (E-MARC) Unde
- 批准号:
8471731 - 财政年份:2012
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Elizabeth City State University Minority Access to Research Careers (E-MARC) Unde
伊丽莎白城市州立大学少数族裔研究职业机会 (E-MARC) Unde
- 批准号:
8266972 - 财政年份:2012
- 资助金额:
-- - 项目类别:
STRENGTHENING THE NATIONAL INSTITUTE OF HEALTH IN THE REPUBLIC OF MOZAMBIQUE UNDE
根据DE加强莫桑比克共和国国家卫生研究院
- 批准号:
8246834 - 财政年份:2011
- 资助金额:
-- - 项目类别: