Brecht into English: theoretical and applied approaches to cultural transmission
布莱希特译成英语:文化传播的理论和应用方法
基本信息
- 批准号:AH/K000578/1
- 负责人:
- 金额:$ 54.26万
- 依托单位:
- 依托单位国家:英国
- 项目类别:Research Grant
- 财政年份:2013
- 资助国家:英国
- 起止时间:2013 至 无数据
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
'Brecht into English' is a major international research project devoted to a critical appraisal of the transmission of Brecht's writings and ideas into English, to a historical assessment of the reception of Brecht in the English-speaking world, and to the development of principles of edition and translation. It will advance our understanding of the ways in which, not just Brecht, but foreign literatures in general and across the full range of genres, negotiate cultural difference. It will result in major research publications, both in articles and special issues of internationally respected journals and in significant additions to the corpus of Brecht's writings in the English language. It will also provide integrated opportunities for cultural interchange with non-academic institutions through a programme of workshops and the like.Brecht is, internationally, one of the most performed of all writers for the theatre, often accounted second only to Shakespeare. His work is of huge significance for the professional theatre, in Britain and elsewhere, as well as for schools and drama colleges. At the same time, his cultural theoretical writings underpin work in media and cultural studies (esp. film) and in the development of a critical cultural theory. And, thirdly, he is widely recognised as the most important German poet of the twentieth century and enjoys an international reputation as one the greatest of Modernist poets. The translation, edition and transmission of the works of such an author in the English language is as important as that of Freud or Marx, e.g., yet it has been the subject of little critical analysis and engagement. 'Brecht into English' aims to set that right, by engaging an international network of leading Brecht scholars to reflect critically on the processes of translation and cultural transmission in the English-speaking world, both in the theatre and in print, and finally to contribute key volumes to the ongoing critical edition in English of Brecht's huge and varied oeuvre.The project will be coordinated by Dr Tom Kuhn who, as an editor of the 'Methuen Drama' Brecht list (some 40 titles) since 1996, has enjoyed a privileged overview of Brecht translation and reception. He is one of the leading scholars of Brecht in the English-speaking world, with numerous publications. Having, over decades, nurtured relationships, not only with Brecht scholars, but also with the Brecht heirs (the copyright holders) and with the relevant publishers, Dr Kuhn has persuaded the interested parties to embark on several important new publications: a thoroughly revised Brecht on Theatre and a further volume, Brecht on Performance (much of the material appearing in English for the first time) which together will complete the 4-vol. set of theoretical writings; an entirely new 5-vol. edition of the Collected Poems; and a critical edition of the Berliner Ensemble Adaptations, to complete the 9-vol. Collected Plays. The translators, editors and other scholars assembled in this context represent a Core Team, poised to exploit an exciting opportunity to reflect both on the pragmatics of translation and on theories of intercultural exchange.Central questions about the practices of translation, adaptation and cultural hybridity will be addressed in workshops and conferences. It is expected that the project will attract the International Brecht Society's (triennial) conference to Britain in 2016 on the theme 'Recycling Brecht'. There will be an exchange with theatre practitioners, led by the director Di Trevis, which will feed directly into the planned publications and into a parallel cultural programme. The project will have outputs, not only in the critical editions enumerated above, but also in special issues of major publications, including the Brecht Yearbook, research articles in peer-reviewed journals, and, finally, workshop protocols and films.
“布莱希特译成英语”是一个重大的国际研究项目,致力于对布莱希特的著作和思想向英语的传播进行批判性评估,对布莱希特在英语世界的接受情况进行历史评估,并致力于发展编辑和翻译原则。它将增进我们对不仅是布莱希特,而且是整个外国文学和各种流派如何协商文化差异的理解。它将产生主要的研究出版物,包括国际知名期刊的文章和特刊,以及布莱希特英语著作的语料库的重要补充。它还将通过研讨会等计划为与非学术机构的文化交流提供综合机会。布莱希特是国际上表演最多的戏剧作家之一,通常仅次于莎士比亚。他的作品对于英国和其他地方的专业戏剧以及学校和戏剧学院具有巨大的意义。与此同时,他的文化理论著作支撑着媒体和文化研究(尤其是电影)以及批判文化理论的发展。第三,他被广泛认为是二十世纪最重要的德国诗人,并作为最伟大的现代主义诗人之一而享有国际声誉。这样一位作家的作品的英文翻译、编辑和传播与弗洛伊德或马克思的作品一样重要,但它却很少受到批判性分析和参与。 “布莱希特译成英语”旨在纠正这一问题,通过与领先的布莱希特学者组成的国际网络合作,批判性地反思英语世界的翻译和文化传播过程,无论是在戏剧还是在印刷品中,并最终为正在进行的布莱希特庞大而多样的作品的英语批评版贡献关键卷。该项目将由汤姆·库恩博士协调,他是《Methuen》的编辑 自 1996 年以来,布莱希特戏剧列表(约 40 个标题)一直享有布莱希特翻译和接受的特权概述。他是英语世界布莱希特研究的顶尖学者之一,出版了大量著作。几十年来,库恩博士不仅与布莱希特学者,而且与布莱希特继承人(版权所有者)以及相关出版商建立了关系,说服了感兴趣的各方着手出版几本重要的新出版物:彻底修订的《布莱希特戏剧》和另一卷《布莱希特表演》(大部分材料首次以英文出版),这两本书将共同完成第四卷。理论著作集;全新 5 卷。诗集版;以及柏林合奏团改编的批评版,以完成 9 卷。剧集.在此背景下聚集的译者、编辑和其他学者组成了一个核心团队,准备利用一个令人兴奋的机会来反思翻译的语用学和跨文化交流的理论。有关翻译、改编和文化混合实践的核心问题将在研讨会和会议上讨论。预计该项目将吸引国际布莱希特协会(每三年一次)于 2016 年在英国举办主题为“回收布莱希特”的会议。在导演迪特雷维斯的领导下,将与戏剧从业者进行交流,该交流将直接纳入计划的出版物和并行的文化项目中。该项目不仅会在上面列举的批评版本中产生成果,而且还会在主要出版物的特刊中产生成果,包括《布莱希特年鉴》、同行评审期刊上的研究文章,以及最后的研讨会协议和电影。
项目成果
期刊论文数量(10)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
The Business Affairs of Mr Julius Caesar
朱利叶斯·凯撒先生的商业事务
- DOI:
- 发表时间:2016
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Brecht Bertolt
- 通讯作者:Brecht Bertolt
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
Tom Kuhn其他文献
Tom Kuhn的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
相似海外基金
Education DCL: EAGER: Exploring New Pathways into Cybersecurity Careers for Rural English Learners through XR-enabled Educational Methods
教育 DCL:EAGER:通过支持 XR 的教育方法探索农村英语学习者网络安全职业的新途径
- 批准号:
2335751 - 财政年份:2023
- 资助金额:
$ 54.26万 - 项目类别:
Standard Grant
Empirical research into the effectiveness of '3 x 3 English Training' in improving immediate response skills among Japanese learners
“3×3英语培训”对提高日语学习者即时反应能力效果的实证研究
- 批准号:
23K00700 - 财政年份:2023
- 资助金额:
$ 54.26万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Tapping into non-English-language science in tackling global challenges
利用非英语语言科学应对全球挑战
- 批准号:
DP230101734 - 财政年份:2023
- 资助金额:
$ 54.26万 - 项目类别:
Discovery Projects
An investigation into the impact of the 2012 English higher education funding reforms on student engagement in higher education policymaking
2012年英国高等教育经费改革对学生参与高等教育政策制定影响的调查
- 批准号:
2725498 - 财政年份:2022
- 资助金额:
$ 54.26万 - 项目类别:
Studentship
Translating female voices of the Spanish Civil War from Catalan into English.
将西班牙内战中女性的声音从加泰罗尼亚语翻译成英语。
- 批准号:
2605869 - 财政年份:2021
- 资助金额:
$ 54.26万 - 项目类别:
Studentship
CTCS: Integrating Computational Thinking into English Language Arts and Math, Building an Onramp to Computer Science in Grades K-5
CTCS:将计算思维融入英语语言艺术和数学,为 K-5 年级的计算机科学奠定基础
- 批准号:
2122500 - 财政年份:2021
- 资助金额:
$ 54.26万 - 项目类别:
Standard Grant
Aims and practices of EFL education: An investigation into English teacher cognition and efforts for job crafting
英语教育的目标与实践:英语教师认知与工作重塑的调查
- 批准号:
20K22262 - 财政年份:2020
- 资助金额:
$ 54.26万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Research Activity Start-up
A study into the effectiveness of readability strategies on look-a-like words in first and second language users of English.
一项针对英语第一语言和第二语言用户中相似单词的可读性策略有效性的研究。
- 批准号:
2426245 - 财政年份:2020
- 资助金额:
$ 54.26万 - 项目类别:
Studentship
An Investigation into the Applicability of English Writing Centers in Japanese Secondary Education
英语写作中心在日本中等教育中的适用性调查
- 批准号:
19K00833 - 财政年份:2019
- 资助金额:
$ 54.26万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
An investigation into the impact of English appropriateness and the nurturing of autonomous learning attitudes on learner developmental processes
英语适当性和自主学习态度培养对学习者发展过程影响的调查
- 批准号:
18K00885 - 财政年份:2018
- 资助金额:
$ 54.26万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)














{{item.name}}会员




