The translation of legal, administrative and political texts from French in to Italian during the Napoleonic period. The example of Milan and Genoa

拿破仑时期法律、行政和政治文本从法语翻译成意大利语。

基本信息

项目摘要

This project deals with translation of legal, administrative and political texts from French into Italian during the Napoleonic period. These translations, that will be analyzed from the perspectives of linguistics and translation studies, are a consequence of a translation policy which was implemented during the French Revolution and which seems to contradict the strictly monolingual language policy of that period. The so called triennio rivoluzionario (1796-1797) saw the foundation of a couple of sister-republics under French influence which caused a growing number of official translations from French to Italian. These translations have not yet been studied thoroughly from the perspective of linguistics and translation studies. There is especially a lack of studies focusing on the interdependence of language, translation and law. This projects intents to fill a part of this gap. The focus will be on texts directed to a non-specialized public, e.g. laws (incl. collections of laws and codes of law), decrees, announcements and political speeches. Geographically speaking, the project deals with the situation in Milan and Genoa. Milan had important functions in Napoleonic Italy: capital of the Cisalpine and the Italian Republic and later of Napoleons Kingdom of Italy. Genoa will be included since the Ligurian Republic was one of the relatively long living sister-republics whose history has not often been studied until now. The project has the following goals: 1. Creation of a database of the translation in question (especially of archival texts that have not yet analyzed bibliographically) 2. Description of linguistic translation problems and their solutions (on the following levels: lexicon/terminology, syntax, text structure, rhetoric). 3. Analysis of the role that the translations played for the creation of an Italian language of law and administration (with regard to contrastive corpora from before and after the studied period) 4. Documentation of the translation policy (analysis of documents dealing with the organization of official translations).
该项目涉及拿破仑时期的法律的、行政和政治文本从法语翻译成意大利语。这些翻译,将从语言学和翻译研究的角度进行分析,是法国大革命期间实施的翻译政策的结果,这似乎与该时期严格的单语语言政策相矛盾。所谓的triennio rivoluzionario(1796年至1797年)见证了法国影响下的几个姐妹共和国的基础,这导致越来越多的官方翻译从法语到意大利语。这些翻译还没有从语言学和翻译学的角度进行深入的研究。特别是缺乏对语言、翻译和法律之间相互依存关系的研究。该项目旨在填补这一空白的一部分。重点将放在针对非专业公众的文本上,例如法律(包括法律和法典汇编)、法令、公告和政治演讲。从地理上讲,该项目涉及米兰和热那亚的情况。米兰在拿破仑统治时期的意大利有着重要的作用:是意大利共和国的首都,后来又是拿破仑王国的首都。热那亚将被包括在内,因为利古里亚共和国是一个相对长寿的姐妹共和国,其历史至今尚未经常被研究。该项目有以下目标:1.建立有关译文的数据库(特别是尚未进行书目分析的档案文本)2.描述语言翻译问题及其解决方案(在以下层面:词汇/术语,句法,文本结构,修辞)。3.分析翻译对创建意大利法律和行政语言所起的作用(关于研究期间之前和之后的对比语料库)4.翻译政策的文件编制(分析关于组织正式翻译的文件)。

项目成果

期刊论文数量(1)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
Translation policies in Northern Italian cities during the Napoleonic era: The case of Milan, Genoa and Turin
拿破仑时代意大利北部城市的翻译策略:以米兰、热那亚和都灵为例
  • DOI:
    10.5040/9781350091030.0006
  • 发表时间:
    2020
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    Schreiber;Michael
  • 通讯作者:
    Michael
{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

Professor Dr. Michael Schreiber其他文献

Professor Dr. Michael Schreiber的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

{{ truncateString('Professor Dr. Michael Schreiber', 18)}}的其他基金

Translation policy in/for Belgium 1792-1814 in the language-pair French-Flemish, with special reference to the Flemish departments Schelde (Escaut) and Leie (Lys).
1792-1814 年比利时法语-佛兰芒语翻译政策,特别是佛兰芒语部门 Schelde (Escaut) 和 Leie (Lys)。
  • 批准号:
    252963384
  • 财政年份:
    2014
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
Aktive Diffusion von Polymeren und anderen komplexen Molekülen in Medien mit ausgeprägten Gedächtniseffekten
聚合物和其他复杂分子在具有明显记忆效应的介质中主动扩散
  • 批准号:
    61765060
  • 财政年份:
    2008
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
Quantum-mechanical description of electron transfer in scanning tunneling microscopy
扫描隧道显微镜中电子转移的量子力学描述
  • 批准号:
    5292116
  • 财政年份:
    2000
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
Density matrix theory of ultrafast electron transfer in dissipative three-center models
耗散三中心模型中超快电子转移的密度矩阵理论
  • 批准号:
    5191670
  • 财政年份:
    1999
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Priority Programmes
Simulation of organic semi-conductors with density-functional theory and tight-binding methods
用密度泛函理论和紧束缚方法模拟有机半导体
  • 批准号:
    5213456
  • 财政年份:
    1999
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
Textgrammatik - Gesprochene Sprache - Sprachvergleich: Proformen im gesprochenen Französischen und Deutschen
文本语法 - 口语 - 语言比较:法语和德语口语的变形
  • 批准号:
    5182824
  • 财政年份:
    1999
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Publication Grants
Lokalisierung elektronischer Eigenzustände in quasiperiodischen Gittern
准周期晶格中电子本征态的局域化
  • 批准号:
    5384794
  • 财政年份:
    1997
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Priority Programmes
Modellrechnungen zum photoinduzierten intermolekularen Ladungstransfer in selbstorganisierten molekularen Aggregaten
自组织分子组装体中光诱导分子间电荷转移的模型计算
  • 批准号:
    5223996
  • 财政年份:
    1995
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Priority Programmes
The translation of legal and administrative texts in Rhinehessen and the Palatinate Region during the Republic of Mainz and the French period
美因茨共和国和法国时期莱茵黑森和普法尔茨地区法律和行政文本的翻译
  • 批准号:
    461348132
  • 财政年份:
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants

相似海外基金

Administrative Core
行政核心
  • 批准号:
    10589642
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
Administrative Core
行政核心
  • 批准号:
    10665899
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
A Longitudinal Qualitative Study of Fentanyl-Stimulant Polysubstance Use Among People Experiencing Homelessness (Administrative supplement)
无家可归者使用芬太尼兴奋剂多物质的纵向定性研究(行政补充)
  • 批准号:
    10841820
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
Programs for the Training and Advancement of the Next GENeration of Native Researchers in Genetics, Ethics and Society
下一代本土遗传学、伦理学和社会研究人员的培训和提升计划
  • 批准号:
    10841760
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
Administrative Core
行政核心
  • 批准号:
    10628506
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
The University of Miami AIDS Research Center on Mental Health and HIV/AIDS - Center for HIV & Research in Mental Health (CHARM)
迈阿密大学艾滋病心理健康和艾滋病毒/艾滋病研究中心 - Center for HIV
  • 批准号:
    10896525
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
OVAL: Overdoses Among Black pregnant/Postpartum People and Laws Governing Drug Use in Pregnancy: A Mixed-Methods Project to Support Mobilization
OVAL:黑人怀孕/产后人群用药过量和妊娠期吸毒法律:支持动员的混合方法项目
  • 批准号:
    10755459
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
Patient Navigator plus Remote mHealth Adherence Support with Incentives: Understanding Criminal Justice Effects
患者导航器加上带有激励措施的远程 mHealth 依从性支持:了解刑事司法影响
  • 批准号:
    10840579
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
The short and long-term dynamics of opioid/stimulant use: Mixed methods to informoverdose prevention and treatment related to polysubstance use
阿片类药物/兴奋剂使用的短期和长期动态:与多物质使用相关的过量预防和治疗的混合方法
  • 批准号:
    10841942
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
Administrative Core
行政核心
  • 批准号:
    10577118
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了