Revision of the Anglo-Norman Dictionary (I-M)
盎格鲁-诺曼词典修订版(I-M)
基本信息
- 批准号:AH/E00685X/1
- 负责人:
- 金额:$ 111.32万
- 依托单位:
- 依托单位国家:英国
- 项目类别:Research Grant
- 财政年份:2007
- 资助国家:英国
- 起止时间:2007 至 无数据
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
Anglo-Norman is the form of French used in the British Isles as a direct result of the Norman Conquest: at first as a spoken language of the incoming Norman nobility, later as a written language in literature, records, administrative and trade documents, the law, diplomacy, and science, in parallel with medieval Latin. For nearly two hundred years after the Conquest, English - the vehicle of a thriving vernacular literature before 1066 - largely disappears from sight, continuing to be the spoken language of the vast majority, but no longer of sufficient prestige to be consigned to writing. That role was passed to Anglo-Norman, which enjoyed the additional - but massive - advantage of also being the language of the foremost political and cultural power in western Europe, France, whose linguistic and literary influence extended as far south as Spain and Italy and as far north and east as Scandinavia and Germany. Anglo-Norman was thus a means for England to be linked to the Continent, to trade with it, and to be part of medieval European culture. Intermarriage and rapid merger with the indigenous population meant that the Anglo-Normans and the English (and their languages) were from an early date in constant contact, and it is from this period that the major incursion of Romance vocabulary into medieval English dates. In time, the languages would merge, to produce the hybrid which was to become modern English. Without Anglo-Norman, English institutions such as Parliament (whose records were written in the language for hundreds of years), the law (which even now is substantially Anglo-Norman in its lexis), place-names and personal names, and perhaps as much as 50% of everyday vocabulary, would be short of many words. Anglo-Norman blended seamlessly into English, and to that extent it is not a 'foreign' language, but one of the constituent parts of the English language. The Anglo-Norman Dictionary (AND) is the only serious attempt to present in its entirety the vocabulary of this form of French from which so much of modern English derives, and as such, it is a fundamental scholarly resource for the history of English, as well as of French, and of medieval society. The first edition of the AND dates back to 1947: at first conceived as an expanded glossary of predominantly literary texts, it became, under the editorship of Professor William Rothwell, increasingly a real dictionary, notably when in the mid-1980s a major new source of lexicographical data (in the form of a collection of material assembled by Professor J.P. Collas) became available. Thus the later fascicles of the first edition are much richer than the earlier ones. The AND is now regarded as an authority by the major dictionaries in Britain and abroad, and A-E of the second edition of the AND has been described by Max Pfister as 'the most significant achievement in Gallo-Romance lexicography since the completion of TL (2002) and of the FEW (2003)'.It is (in part) to take account of the new materials that the revision was initiated in 1989 or so. Thus far, A-E is available in print (and also online at www.anglo-norman.net). F and G are online, and H is well under way. The new edition is between three and four times the size of the old one: considerable quantities of new material have been taken into account; and the range of registers and types of document has been vastly expanded so that the revised AND can claim to offer a genuinely panoramic coverage of the language. We now intend to embark on the next stage, a similarly comprehensive revision of I-M. Alongside the rewriting of the entries, the project will further develop its standards-based technology, which helps the editors ensure formal consistency across all entries while making their work immediately and easily accessible to users worldwide. The project is well-established, with trained and experienced researchers, and a proven, efficent, robust online delivery system.
盎格鲁-诺曼语(英语:Anglo-Norman)是诺曼征服的直接结果,在不列颠群岛使用的法语形式:最初作为诺曼贵族的口头语言,后来作为文学,记录,行政和贸易文件,法律,外交和科学的书面语言,与中世纪拉丁语平行。在征服之后的近200年里,英语--1066年之前繁荣的本土文学的载体--基本上从人们的视线中消失了,继续成为绝大多数人的口头语言,但不再有足够的威望来进行写作。盎格鲁-诺曼语的作用被传递给了它,它还享有一个额外的--但也是巨大的--优势,那就是它也是西欧最重要的政治和文化力量法国的语言,法国的语言和文学影响力向南延伸到西班牙和意大利,向北和向东延伸到斯堪的纳维亚半岛和德国。因此,盎格鲁-诺曼语是英国与欧洲大陆联系、贸易和成为中世纪欧洲文化一部分的一种手段。异族通婚和与土著居民的迅速融合意味着盎格鲁-诺曼人和英语(以及他们的语言)从很早的时候就开始不断接触,正是从这个时期开始,罗曼语词汇开始大量侵入中世纪英语。随着时间的推移,这些语言将融合,产生混合体,成为现代英语。如果没有盎格鲁-诺曼语,英国的一些机构,如议会(议会的记录几百年来都是用盎格鲁-诺曼语书写的)、法律(即使是现在,法律的词汇也基本上是盎格鲁-诺曼语的)、地名和人名,以及可能多达50%的日常词汇,都会缺少许多单词。盎格鲁-诺曼语无缝地融入了英语,在某种程度上,它不是一种“外国”语言,而是英语的组成部分之一。《盎格鲁-诺曼词典》(AND)是唯一一部认真尝试完整呈现这种法语形式词汇的词典,现代英语的许多词汇都源自这种法语形式,因此,它是英语史、法语史和中世纪社会史的基本学术资源。《与》的第一版可以追溯到1947年:最初被认为是一个主要是文学文本的扩展词汇表,在William Rothwell教授的编辑下,它逐渐成为一本真实的词典,特别是在20世纪80年代中期,一个主要的词典编纂数据的新来源(以J. P. Collas教授收集的材料的形式)变得可用。因此,第一版的后期分册比早期的要丰富得多。AND现在被英国和国外的主要词典视为权威,马克斯·菲斯特(Max Pfister)将《与》第二版的A-E和A-E描述为“自TL(2002)和FEW(2003)完成以来高卢罗曼语词典编纂的最重要成就”。考虑到新的材料,修订是在1989年左右开始的。到目前为止,A-E有印刷版(也可以在www.anglo-norman.net上在线获得)。F和G已经上线,H也在进行中。新版的篇幅是旧版的三到四倍:考虑到了大量的新材料;登记册和文件类型的范围大大扩大,因此修订后的AND可以声称提供了该语言的真正全景式覆盖。我们现在打算开始下一阶段,对I-M进行类似的全面修订。除了重写参赛作品外,该项目还将进一步开发其基于标准的技术,帮助编辑确保所有参赛作品的形式一致性,同时使全球用户能够立即轻松地访问他们的作品。该项目是完善的,有训练有素和经验丰富的研究人员,和一个行之有效的,有效的,强大的在线交付系统。
项目成果
期刊论文数量(4)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
'Bytes, words, texts: the Anglo-Norman Dictionary and its text-base', in Christine McWebb/Helen Swift (eds.), Selected Proceedings of the Third International MARGOT Conference, The Digital Middle Ages: special issue of Digital Medievalist 7 (2011)
“字节、单词、文本:盎格鲁-诺曼词典及其文本库”,载于 Christine McWebb/Helen Swift(编),第三届国际 MARGOT 会议选录,数字中世纪:数字中世纪主义者 7 特刊
- DOI:
- 发表时间:2012
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Trotter DA
- 通讯作者:Trotter DA
Present and Future Research in Anglo-Norman: La Recherche Actuelle Et Future Sur L'Anglo-Normand: Proceedings of the Aberystwyth Colloquium, 21-22 July 2011 / Actes Du Colloque D'Aberystwyth 21-22 Juillet 2011
盎格鲁-诺曼现在和未来的研究:La Recherche Actuelle Et Future Sur LAnglo-Normand:阿伯里斯特威斯学术讨论会记录,2011 年 7 月 21-22 日 / Actes Du Colloque DAberystwyth 21-22 Juillet 2011
- DOI:
- 发表时间:2012
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Pagan, H.
- 通讯作者:Pagan, H.
Actes du colloque Histoires des Bretagnes: Itin?raires et confins, janvier 2010
布列塔尼历史对话剧:Itin?raires et confins,2010 年 1 月
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Heather Pagan (Author)
- 通讯作者:Heather Pagan (Author)
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
David Trotter其他文献
Crisis of Seeing in Bakhtin and Dostoevsky
巴赫金和陀思妥耶夫斯基的视觉危机
- DOI:
- 发表时间:
2015 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
松村剛;Yan Greub;Andre Thibault;Gilles Roques;Frankwalt Mohren;Jean-Pierre Chambon;Frederic Duval;Robert Martin;Pierre Rezeau;Max Pfister;David Trotter;松村 剛;鈴木正美;Satoshi BAMBA - 通讯作者:
Satoshi BAMBA
Seedborne Fusarium on Douglas-fir: Pathogenicity and seed stratification method to decrease Fusarium contamination
- DOI:
10.1007/bf00028924 - 发表时间:
1995-01-01 - 期刊:
- 影响因子:1.700
- 作者:
Paige E. Axelrood;Melody Neumann;David Trotter;Reed Radley;Gwen Shrimpton;John Dennis - 通讯作者:
John Dennis
「トリオ」後のタラーソフ
《三重奏》之后的塔拉索夫
- DOI:
- 发表时间:
2015 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
松村剛;Yan Greub;Andre Thibault;Gilles Roques;Frankwalt Mohren;Jean-Pierre Chambon;Frederic Duval;Robert Martin;Pierre Rezeau;Max Pfister;David Trotter;松村 剛;鈴木正美;Satoshi BAMBA;鈴木正美 - 通讯作者:
鈴木正美
Ki bien voldreit raisun entendre
Ki bien voldreit raisun entender
- DOI:
- 发表时间:
2012 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
松村剛;Yan Greub;Andre Thibault;Gilles Roques;Frankwalt Mohren;Jean-Pierre Chambon;Frederic Duval;Robert Martin;Pierre Rezeau;Max Pfister;David Trotter;松村 剛 - 通讯作者:
松村 剛
Dialectologie et etymologie galloromanes
方言学和词源学
- DOI:
- 发表时间:
2014 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
松村剛;Yan Greub;Andre Thibault;Gilles Roques;Frankwalt Mohren;Jean-Pierre Chambon;Frederic Duval;Robert Martin;Pierre Rezeau;Max Pfister;David Trotter - 通讯作者:
David Trotter
David Trotter的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('David Trotter', 18)}}的其他基金
Revision of the Anglo-Norman Dictionary (N-Q)
盎格鲁-诺曼词典修订版(N-Q)
- 批准号:
AH/J012351/1 - 财政年份:2012
- 资助金额:
$ 111.32万 - 项目类别:
Research Grant
Anglo-Norman in the National Archives: a lexical study of selected documents
国家档案馆中的盎格鲁诺曼语:对选定文件的词汇研究
- 批准号:
AH/D502624/1 - 财政年份:2007
- 资助金额:
$ 111.32万 - 项目类别:
Research Grant
相似海外基金
Revision of the Anglo-Norman Dictionary (Letters T-Z)
盎格鲁-诺曼词典修订版(字母 T-Z)
- 批准号:
AH/V013033/1 - 财政年份:2021
- 资助金额:
$ 111.32万 - 项目类别:
Research Grant
Aristocratic networks in the border area of the Anglo-Norman realm
盎格鲁-诺曼王国边境地区的贵族网络
- 批准号:
20K01046 - 财政年份:2020
- 资助金额:
$ 111.32万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Translating and adapting devotion in the Mirror of Holy Church: from Anglo-Norman to Middle English
《圣堂之镜》中的奉献精神的翻译和改编:从盎格鲁-诺曼语到中古英语
- 批准号:
2442698 - 财政年份:2020
- 资助金额:
$ 111.32万 - 项目类别:
Studentship
Exploring linguistic change in Anglo-Norman using character N-grams
使用字符 N 元语法探索盎格鲁诺曼语中的语言变化
- 批准号:
2064028 - 财政年份:2018
- 资助金额:
$ 111.32万 - 项目类别:
Studentship
Revision of the Anglo-Norman Dictionary (letters R & S)
盎格鲁-诺曼词典修订版(字母 R
- 批准号:
AH/P006574/1 - 财政年份:2017
- 资助金额:
$ 111.32万 - 项目类别:
Research Grant
Revision of the Anglo-Norman Dictionary (N-Q)
盎格鲁-诺曼词典修订版(N-Q)
- 批准号:
AH/J012351/1 - 财政年份:2012
- 资助金额:
$ 111.32万 - 项目类别:
Research Grant
Charlemagne in England: The Matter of France in Middle English and Anglo-Norman Literature
查理曼大帝在英国:中古英语和盎格鲁-诺曼文学中的法国问题
- 批准号:
AH/G010595/1 - 财政年份:2009
- 资助金额:
$ 111.32万 - 项目类别:
Research Grant
Anglo-Norman Research Group in Scotland
苏格兰盎格鲁-诺曼研究小组
- 批准号:
AH/G014515/1 - 财政年份:2008
- 资助金额:
$ 111.32万 - 项目类别:
Research Grant
Completion of the third and final volume of a critical edition of the thirteenth-century Anglo-Norman 'Vie de seint Clement'
完成十三世纪盎格鲁-诺曼语著作《Vie de seint Clement》批评版的第三卷,也是最后一卷
- 批准号:
AH/F014414/1 - 财政年份:2008
- 资助金额:
$ 111.32万 - 项目类别:
Research Grant
The Birth and Development of Anglo-Norman Canon Law
盎格鲁-诺曼教会法的诞生和发展
- 批准号:
19530009 - 财政年份:2007
- 资助金额:
$ 111.32万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)