Jitari: A critical edition, translation and historical-philosophical study on the basis of a new Sanskrit manuscript at the China Tibetology Research Denter (Beijing)

《吉塔日》:中国藏学研究中心(北京)根据梵文新手稿进行的批评版本、翻译和历史哲学研究

基本信息

项目摘要

It has been known for some time that a large number of rare Sanskrit manuscripts are preserved in Lhasa. In 1961 a collection of 250 manuscripts was sent to the library of the Palace of National Minorities, Beijing. Most of the manuscripts were returned to Lhasa in 1993, but photocopies and microfilms of them were made in 1987 and are kept now in the China Tibetology Research Center (CTRC), Beijing. Recent agreement between the CTRC and the Austrian Academy of Sciences has already enabled two major publications: Jenendrabuddhi’s Pramāṇasamuccayaṭīkā (ch. 1) and Dharmakīrti’s Pramāṇaviniścaya (ch. 1 & 2). (see also Steinkellner 2004, Franco 2006). Further publications on the basis of these precious materials are now under preparation. However, access to these rare documents remains highly restricted. We (my colleague Dr. Chu and myself) are therefore fortunate to have been granted access to a major manuscript (218 leafs, see also the Report in Attachment 2) containing several works, some hitherto completely unknown, of the philosopher Jitāri (ca. A.D. 940-980).Jitāri is a renowned Buddhist philosopher who exercised a strong influence in the later period of the history of South Asian Buddhist philosophy. However, until recently our knowledge about Jitāri has been very limited. A preliminary partial reading has confirmed that at least eleven works are contained in this manuscript: 1. Jātinirākṛti 2. Sāmānyanirārkṛti 3. Īśvaravādimataparīkṣā 4. Avayavinirākaraṇa 5. Vedaprāmāṇyanirākṛti 6. Vijñaptimātratāsasiddhi 7. Apohasiddhi 8. Kṣaṇabhaṅgasiddhi 9. Dvijātidūṣaṇa 10. Bhāvikāraṇavāda 11. Śrutikartṛsiddhi The value of these newly available materials cannot be overstated; they will substantially enrich our knowledge not only of Jitāri's thought, but also of his historical and philosophical relationship to other authors. It will thus allow for a better understanding of the later period of Buddhist philosophy in South Asia. The goal of the proposed project is to prepare an overall survey of the entire manuscript, prepare critical editions and translations of some of treatises listed above together with a historical-philosophical study.
一段时间以来,人们都知道拉萨保存着大量珍贵的梵文手稿。1961年,一套250份手稿被送到北京少数民族宫图书馆。大部分手稿于1993年归还拉萨,但1987年制作了复印件和缩微胶卷,现保存在北京的中国藏学研究中心。CTRC和奥地利科学院最近达成的协议已经使两种主要出版物得以发表:Jenendrabuddhi的Pramāṇasamuccayaṭīkā(第1章)和dharmakurti的Pramāṇaviniścaya(第1和第2章)(另见Steinkellner 2004, Franco 2006)。目前正在编写以这些宝贵材料为基础的进一步出版物。然而,查阅这些稀有文件仍然受到严格限制。因此,我们(我的同事朱博士和我自己)有幸获得了一份主要手稿(218页,另见附件2中的报告),其中包括哲学家Jitāri(约公元940-980年)的几部作品,其中一些迄今为止完全未知。Jitāri是一位著名的佛教哲学家,在南亚佛教哲学史的后期产生了很大的影响。然而,直到最近,我们对Jitāri的了解仍然非常有限。初步的部分阅读已经证实,在这个手稿中至少包含了11部作品:Jātinirākṛti 2。Sāmānyanirārkṛti 3。Īśvaravādimataparīkṣā4。Avayavinirā卡拉ṇ5。Vedaprāmāṇyanirākṛti 6。Vijnaptimā达叻āsasiddhi 7。Apohasiddhi 8。Kṣṇabhaṅgasiddhi 9。Dvijātidūṣṇ10。Bhā维克āraṇavā达11。Śrutikartṛsiddhi这些新材料的价值怎么强调都不为过;他们将大大丰富我们的知识,不仅Jitāri的思想,而且他的历史和哲学关系与其他作者。因此,这将有助于更好地理解南亚后期的佛教哲学。拟议项目的目标是准备对整个手稿的全面调查,准备上面列出的一些论文的批评版本和翻译,以及历史哲学研究。

项目成果

期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

Professor Dr. Eliahu Franco其他文献

Professor Dr. Eliahu Franco的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

{{ truncateString('Professor Dr. Eliahu Franco', 18)}}的其他基金

Yamari's Pramanavarttikalankaratika Suparisuddha (diplomatic and critical editions, partial translation and studies)
Yamari 的 Pramanavarttikalankaratika Suparisuddha(外交和批评版本,部分翻译和研究)
  • 批准号:
    253118915
  • 财政年份:
    2014
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
Logik, Dialektik und Epistemologie der Nyaya Tradition: Eine kritische Ausgabe des fünften Kapitels deer Nyayasutra und Nyayabhasya.
Nyaya传统的逻辑、辩证法和认识论:《Nyayasutra》和Nyayabhasya第五章的批评版。
  • 批准号:
    178975530
  • 财政年份:
    2010
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
A Study of Causality in the Pratyabhijna-System. A Critical Edition, Translation and Study of Abhinavagupta's Isvarapratyabhijnavimarsini, Adhikara II, Ahnika 4.
缘分系统中因果关系的研究。
  • 批准号:
    160546614
  • 财政年份:
    2010
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
A study on the Buddhist theory of perception based on DharmakTrti's Pramanavarttika, chapter III: A critical edition, translation and study of Pramanavarttika III 1-122 and 281-300
基于 DharmakTrti 的《Pramanavarttika》的佛教知觉理论研究,第三章:《Pramanavarttika III》的批评版本、翻译和研究 1-122 和 281-300
  • 批准号:
    53060380
  • 财政年份:
    2007
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
A Digital Critical Edition of the Nyayabhasya
Nyayabhasya 的数字评论版
  • 批准号:
    279803509
  • 财政年份:
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants

相似国自然基金

堆垒基与Narkiewicz常数的研究
  • 批准号:
    11226279
  • 批准年份:
    2012
  • 资助金额:
    3.0 万元
  • 项目类别:
    数学天元基金项目

相似海外基金

A Critical Edition of Giovan Battista Strozzi the Elder's Poetic Corpus: Reassessing Strozzi's Importance in Late Renaissance Italy
老乔万·巴蒂斯塔·斯特罗齐诗集评论版:重新评估斯特罗齐在文艺复兴晚期意大利的重要性
  • 批准号:
    23K00418
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Light on Hatha Yoga: a critical edition and translation of the Hathapradipika, the most important premodern text on physical yoga.
哈他瑜伽之光:哈塔帕迪皮卡(Hatharadipika)的批评版本和翻译,哈他帕迪皮卡是关于身体瑜伽的最重要的前现代文本。
  • 批准号:
    AH/V003275/2
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grant
Light on Hatha Yoga: a critical edition and translation of the Hathapradipika, the most important premodern text on physical yoga.
哈他瑜伽之光:哈塔帕迪皮卡(Hatharadipika)的批评版本和翻译,哈他帕迪皮卡是关于身体瑜伽的最重要的前现代文本。
  • 批准号:
    AH/V003275/1
  • 财政年份:
    2021
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grant
Toward a Critical Edition and Translation of the Biography of Chag lo tsa ba Chos rje dpal, a Tibetan Monk Travelling in India
对印度游历西藏僧侣差罗察巴却吉巴传记的批判性编辑和翻译
  • 批准号:
    21K19964
  • 财政年份:
    2021
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Research Activity Start-up
Comparative Study of Early Modern Catholic Texts in Asian Languages - on Gewu Qiongli Bianlan, a Chinese catechism published in Manila
早期现代天主教亚洲语言文本的比较研究——马尼拉出版的中文教义问答《格物穷礼变蓝》
  • 批准号:
    20K21921
  • 财政年份:
    2020
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Research Activity Start-up
The Hebrew-into-Latin Maimonides: A critical edition of the Dux neutrorum
希伯来语译成拉丁语的迈蒙尼德:Dux neutrorum 的批评版
  • 批准号:
    436184513
  • 财政年份:
    2020
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
Ioannes VI. Kantakuzenos: Historia.Completion of a critical edition for the Corpus Fontium Historiae Byzantinae
约翰六世
  • 批准号:
    443786756
  • 财政年份:
    2020
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
New critical edition of Abbot Wilhelm of Hirsau's vita
希尔绍方丈威廉的简历的新批评版
  • 批准号:
    422724299
  • 财政年份:
    2019
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
Critical edition of two medieval Hebrew translations of Ibn al-Gazzar’s “Zad al-musafir wa-qut al-hadir” (books I and II) – Abraham ben Isaac’s “Sefer Sedah la-Orehim” and Do’eg ha-Edomi’s “Sefer Ya’ir Netiv”
Ibn al-Gazzarâs âd al-musafir wa-qut al-hadirâ(第一卷和第二卷)的两本中世纪希伯来语译本的批评版 â Abraham ben Isaacâs âSefer Sedah la-Orehimâ 和 Doâeg ha-Edomiâs âSefer Yaâir Netivâ
  • 批准号:
    425998777
  • 财政年份:
    2019
  • 资助金额:
    --
  • 项目类别:
    Research Grants
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了