Critical edition of two medieval Hebrew translations of Ibn al-Gazzar’s “Zad al-musafir wa-qut al-hadir” (books I and II) – Abraham ben Isaac’s “Sefer Sedah la-Orehim” and Do’eg ha-Edomi’s “Sefer Ya’ir Netiv”
Ibn al-Gazzarâs âd al-musafir wa-qut al-hadirâ(第一卷和第二卷)的两本中世纪希伯来语译本的批评版 â Abraham ben Isaacâs âSefer Sedah la-Orehimâ 和 Doâeg ha-Edomiâs âSefer Yaâir Netivâ
基本信息
- 批准号:425998777
- 负责人:
- 金额:--
- 依托单位:
- 依托单位国家:德国
- 项目类别:Research Grants
- 财政年份:2019
- 资助国家:德国
- 起止时间:2018-12-31 至 2020-12-31
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
The project aims at the critical edition of two medieval Hebrew translations of the first two books of Ibn al-Gazzar’s therapeutic compendium “Zad al-musafir wa-qut al-hadir”: Abraham ben Isaac’s “Sefer Sedah la-Orehim” (mid-13th century, translation from Arabic) and Do’eg ha-Edomi’s “Sefer Ya’ir Netiv” (end of the 12th century, translation from Latin) and the study of its Hebrew medical terminology. The project considers itself as an addition to the DFG-funded Project "Ibn al-Jazzar's Zad al-musafir (books I and II) - Critical editions of the Arabic original, of Constantinus Africanus' Latin version, of Moses ibn Tibbon's Hebrew translation, and of the anonymous Byzantine version Ephodia tou apodemountos", which is dedicated to the editions of the Arabic source text, Constantinus Africanus’s Latin adaptation (“Viaticum peregrinantis”, 11th century), and a third Hebrew translation, Moses ibn Tibbon’s “Sefer Sedat ha-Derakhim” (mid-13th century, translation from Arabic).
该项目旨在为伊本·加扎尔的治疗纲要“Zad al-Musafir WA-QUT al-Hadir”的前两本书的两个中世纪希伯来语译本的关键版本:亚伯拉罕·本·艾萨克的“Sefer Sedah la-Orehim”(13世纪中叶,从阿拉伯语翻译)和Do‘Eg ha-Edomi的“Sefer Ya’ir Netiv”(12世纪末,从拉丁文翻译)及其希伯来语医学术语研究。该项目认为自己是对DFG资助的项目“Ibn al-Jazzar的Zad al-Musafir(第一和第二册)--阿拉伯文原著、非洲君士坦丁斯的拉丁文版本、摩西·伊本·提本的希伯来语翻译、以及匿名拜占庭版本EPhodia Tou apodemountos”的关键版本的补充,后者专门提供了阿拉伯语源文本、Constantinus African anus的拉丁文改编版(“Viaticum peregrinantis”,11世纪)和第三个希伯来语译本,摩西·本·提本的“Sefer Sedat ha-derakhim”(13世纪中叶,从阿拉伯语翻译而来)。
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
Professor Dr. Gerrit Bos其他文献
Professor Dr. Gerrit Bos的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('Professor Dr. Gerrit Bos', 18)}}的其他基金
Moses Maimonides, Sharh fusul Abuqrat (Commentary on Hippocrates' Aphorisms). A new critical edition of the original Arabic text
摩西·迈蒙尼德,Sharh fusul Abuqrat(希波克拉底格言评论)。
- 批准号:
298923110 - 财政年份:2016
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Ibn al-Jazzar's Zad al-musafir (books I and II) - Critical editions of the Arabic original, of Constantinus Africanus' Latin version, of Moses ibn Tibbon's Hebrew translation, and of the anonymous Byzantine version Ephodia tou apodemountos.
伊本·贾扎尔 (Ibn al-Jazzar) 的《Zad al-musafir》(第一卷和第二卷) - 阿拉伯原著、康斯坦丁·阿非利加努斯 (Constantinus Africaus) 的拉丁文版、摩西·伊本·提本 (Moses ibn Tibbon) 的希伯来语译本以及匿名拜占庭版本 Ephodia tou apodemountos 的批评版。
- 批准号:
318593138 - 财政年份:2016
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
A first critical edition of the Kitab at-Talkhis by Marwan ibn Ganah, with English translation, commentary and analysis of the Ibero-Romance lexicon
马尔万·伊本·加纳 (Marwan ibn Ganah) 所著的《Kitab at-Talkhis》第一版批判版,附有伊比利亚罗曼语词典的英文翻译、评论和分析
- 批准号:
220599940 - 财政年份:2012
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Kritische Edition der mittelalterlichen hebräischen Übersetzung von Moses Maimonides`Fusul Musa fi al-tibb (Medizinische Aphorismen) von Nathan ben Elieser ha-Me´ati
内森·本·埃利泽·哈-梅阿提 (Nathan ben Eliezer ha-Me´ati) 摩西·迈蒙尼德 (Moses Maimonides) 的《Fusul Musa fi al-tibb》(医学格言)的中世纪希伯来语翻译的批评版
- 批准号:
208599609 - 财政年份:2012
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
An XML-based Information System for Old Occitan Medical Terminology
基于 XML 的旧奥克语医学术语信息系统
- 批准号:
201478696 - 财政年份:2011
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Critical edition of a medieval medico-botanical glossary (Ibero-Romance / Arabic) in Hebrew characters (manuscript Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Cod. hebr. 87, Folios 127v-130r)
希伯来语中世纪药用植物学术语表(伊比利亚-罗曼语/阿拉伯语)的批判版(慕尼黑手稿,Bayerische Staatsbibliothek,Cod. hebr. 87,Folios 127v-130r)
- 批准号:
170947768 - 财政年份:2010
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Kritische Edition der mittelalterlichen hebräischen Übersetzung von Moses Maimonides' Fusul Musa fi al-tibb (Medizinische Aphorismen) von Zerahyah Ben Isaak Ben She'altiel Hen
Zerahyah Ben Isaak Ben Shealtiel Hen 摩西·迈蒙尼德的 Fusul Musa fi al-tibb(医学格言)中世纪希伯来语译本的评论版
- 批准号:
158483524 - 财政年份:2010
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Analyse der medizinischen Terminologie in Buch 30 von Shem Tov Ben Isaacs Sefer ha-Shimmush, der hebräischen Übersetzung der medizinischen Enzyklopädie Kitab al-tasrif li-man 'ajiza 'an al-ta'lif von Abu l-Qasim Khalaf ibn 'Abbas al-Zahrawi.
对 Shem Tov Ben Isaac 的 Sefer ha-Shimmush 第 30 卷中医学术语的分析,这是由 Abu l-Qasim Khalaf ibn Abbas al 撰写的医学百科全书 Kitab al-tasrif li-man ajiza an al-talif 的希伯来语译本-扎赫拉维。
- 批准号:
98505800 - 财政年份:2008
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Ibn al-Jazzar aus Kairouan: Zad al-musafir wa-qut al-hadir. Kritische Edition des arabischen Textes und der hebräischen Übersetzung unter Berücksichtigung altokzitanischer Elemente.
来自凯鲁万的伊本·贾扎尔:Zad al-musafir wa-qut al-hadir。
- 批准号:
85624129 - 财政年份:2008
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Edition der Bücher 13 und 14 der hebräischen Version von Averroes' Kommentar zu Aristoteles' Tierbüchern
阿威罗伊《亚里士多德动物书籍注释》希伯来语版第 13 卷和第 14 卷的版本
- 批准号:
55743982 - 财政年份:2008
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
相似国自然基金
ACTA GEOLOGICA SINICA (English Edition)
- 批准号:41024802
- 批准年份:2010
- 资助金额:20.0 万元
- 项目类别:专项基金项目
相似海外基金
Conference: 12th Edition of the Large Hadron Collider Physics Conference
会议:第十二届大型强子对撞机物理会议
- 批准号:
2412864 - 财政年份:2024
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Standard Grant
A Comparative Study of The Diary of Anais Nin among the Edited, Early, Unexpurgated Edition and Archive Material
《阿奈斯·宁日记》编辑版、早期未删除版和档案资料的比较研究
- 批准号:
23K00385 - 财政年份:2023
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
A Critical Edition of Giovan Battista Strozzi the Elder's Poetic Corpus: Reassessing Strozzi's Importance in Late Renaissance Italy
老乔万·巴蒂斯塔·斯特罗齐诗集评论版:重新评估斯特罗齐在文艺复兴晚期意大利的重要性
- 批准号:
23K00418 - 财政年份:2023
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Standard Research Grant: A Complete Digital Edition of Newton’s Chymical Corpus
标准研究补助金:牛顿化学语料库的完整数字版
- 批准号:
2240879 - 财政年份:2023
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Continuing Grant
Light on Hatha Yoga: a critical edition and translation of the Hathapradipika, the most important premodern text on physical yoga.
哈他瑜伽之光:哈塔帕迪皮卡(Hatharadipika)的批评版本和翻译,哈他帕迪皮卡是关于身体瑜伽的最重要的前现代文本。
- 批准号:
AH/V003275/2 - 财政年份:2023
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grant
Transforming Middlemarch: A Genetic Edition of Andrew Davies' 1994 BBC Adaptation of George Eliot's novel.
改造米德尔马契:安德鲁·戴维斯 (Andrew Davies) 1994 年 BBC 改编的乔治·艾略特 (George Eliot) 小说的基因版。
- 批准号:
AH/V015575/1 - 财政年份:2022
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grant
Editing Beckett: Towards a Bilingual Digital Genetic Edition of Samuel Beckett's Works
编辑贝克特:迈向塞缪尔·贝克特作品的双语数字基因版
- 批准号:
AH/W002663/1 - 财政年份:2022
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grant
A Study and Edition of The Chronicle Richard Fox from Richard II to Henry VI
从理查德二世到亨利六世的《理查德·福克斯编年史》的研究和版本
- 批准号:
2748395 - 财政年份:2022
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Studentship