A first critical edition of the Kitab at-Talkhis by Marwan ibn Ganah, with English translation, commentary and analysis of the Ibero-Romance lexicon
马尔万·伊本·加纳 (Marwan ibn Ganah) 所著的《Kitab at-Talkhis》第一版批判版,附有伊比利亚罗曼语词典的英文翻译、评论和分析
基本信息
- 批准号:220599940
- 负责人:
- 金额:--
- 依托单位:
- 依托单位国家:德国
- 项目类别:Research Grants
- 财政年份:2012
- 资助国家:德国
- 起止时间:2011-12-31 至 2018-12-31
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
In the early 5th (A.H.)/11th (A.D.) century, the eminent Jewish scholar and philologist Abu l-Walid Marwan ibn Ganah (Rabbi Jonah) wrote a glossary with the title Kitab at-Talkhis, listing the Arabic and foreign-language names of the simple drugs. Until recently, that glossary was considered lost. Even the discovery of a manuscript of the original text by Sezgin (GAS 7: 390 et pass.) was ignored by most scholars, although the importance of this glossary for the subsequent synonym literature of the Arabs has become more and more clear since the studies realised by Meyerhofer. Today, it is possible to prove that most of the ensuing compilations of the Arabs on synonyms for the simple drugs are directly or indirectly reliant on the Talkhis. Some of the works that are based on Ibn Ganah¿s were rendered into Latin and Hebrew, making the Talkhis also significant outside the sphere of Arabic studies. In particular, the Hebrew translation of az-Zahrawi's Tasrif realised by Shem Tov Ben Isaak of Tortosa is worth mentioning, the synonym list contained therein having recently been edited by the applicants. The current state of research leads us to assume, among others, that numerous Old Ibero-Romance plant names, found in the Arabic literature, have first been recorded by Ibn Ganah. The Talkhis is also significant from a cultural point of view as it shows how deeply the Jews living in al-Andalus were rooted in the Arabic culture.The primary goal of the research project is to edit this fundamental work, extant in the manuscript Ayasofya 3603, Istanbul, thus making it available to the scientific public. This goal also encompasses an English translation of the work. The edition and translation will be accompanied by an extensive commentary, whose purpose will be, firstly, to outline both the sources and the scholarly reception of the Talkhis. Secondly, the commentary envisages identifying the names of the simple drugs contained in this work, also including the Ibero-Romance names.
在第五届(A.H.)/公元11年世纪,著名的犹太学者和语言学家Abu l-Walid Marwan ibn Ganah(拉比约拿)写了一本名为Kitab at-Talkhis的词汇表,列出了简单药物的阿拉伯语和外语名称。直到最近,这一词汇表才被认为丢失了。甚至发现了一个手稿的原始文本由塞兹金(天然气7:390等通过。被大多数学者所忽视,尽管自Meyerhofer实现的研究以来,这个词汇表对阿拉伯人后来的同义词文献的重要性已经变得越来越清楚。今天,我们可以证明,阿拉伯人随后对简单毒品同义词的汇编,大部分都直接或间接地依赖于Talkhis。一些基于伊本·加纳的作品被翻译成拉丁语和希伯来语,使得Talkhis在阿拉伯语研究领域之外也很重要。特别值得一提的是,托尔托萨的谢姆·托夫·本·伊萨克(Shem Tov Ben Isaak)翻译的阿兹-扎赫拉维的《塔斯里夫》(Tasrif)的希伯来文译本,其中所载的同义词列表最近由申请人编辑。目前的研究状况使我们假设,除其他外,阿拉伯文献中发现的许多古伊比利亚-罗曼植物名称首先由伊本·加纳记录。从文化的角度来看,Talkhis也很重要,因为它显示了生活在安达卢斯的犹太人是如何深深扎根于阿拉伯文化的。该研究项目的主要目标是编辑这一基础工作,现存于手稿Ayasofya 3603,伊斯坦布尔,从而使其可供科学公众使用。这一目标还包括工作的英文翻译。编辑和翻译将伴随着广泛的评论,其目的将是,首先,概述了来源和学术接受的Talkhis。第二,评注设想确定这部著作中所载的简单药物的名称,包括伊比利亚-罗曼语名称。
项目成果
期刊论文数量(2)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
Arabic Pharmacognostic Literature and Its Jewish Antecedents: Marwān ibn Ǧanāḥ (Rabbi Jonah), Kitāb al-Talḫīṣ
阿拉伯生药文学及其犹太前身:Marwän ibn Çánäḥ (Rabbi Jonah)、Kitäb al-Talḫä«á¸¸
- DOI:10.2979/aleph.16.1.145
- 发表时间:2016
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Gerrit Bos;Fabian Käs
- 通讯作者:Fabian Käs
Marwān ibn Janāḥ, On the nomenclature of medicinal drugs (Kitāb al-Talkhīṣ) (2 vols)
Marwän ibn Jan严,《论药品命名法》(Kitäb al-Talkhä«á¹£)(2 卷)
- DOI:10.1163/9789004413344
- 发表时间:2020
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Gerrit Bos;Fabian Käs;Mailyn Lübke;Guido Mensching (edd.);Marwān ibn Janāḥ
- 通讯作者:Marwān ibn Janāḥ
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
Professor Dr. Gerrit Bos其他文献
Professor Dr. Gerrit Bos的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('Professor Dr. Gerrit Bos', 18)}}的其他基金
Critical edition of two medieval Hebrew translations of Ibn al-Gazzar’s “Zad al-musafir wa-qut al-hadir” (books I and II) – Abraham ben Isaac’s “Sefer Sedah la-Orehim” and Do’eg ha-Edomi’s “Sefer Ya’ir Netiv”
Ibn al-Gazzarâs âd al-musafir wa-qut al-hadirâ(第一卷和第二卷)的两本中世纪希伯来语译本的批评版 â Abraham ben Isaacâs âSefer Sedah la-Orehimâ 和 Doâeg ha-Edomiâs âSefer Yaâir Netivâ
- 批准号:
425998777 - 财政年份:2019
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Moses Maimonides, Sharh fusul Abuqrat (Commentary on Hippocrates' Aphorisms). A new critical edition of the original Arabic text
摩西·迈蒙尼德,Sharh fusul Abuqrat(希波克拉底格言评论)。
- 批准号:
298923110 - 财政年份:2016
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Ibn al-Jazzar's Zad al-musafir (books I and II) - Critical editions of the Arabic original, of Constantinus Africanus' Latin version, of Moses ibn Tibbon's Hebrew translation, and of the anonymous Byzantine version Ephodia tou apodemountos.
伊本·贾扎尔 (Ibn al-Jazzar) 的《Zad al-musafir》(第一卷和第二卷) - 阿拉伯原著、康斯坦丁·阿非利加努斯 (Constantinus Africaus) 的拉丁文版、摩西·伊本·提本 (Moses ibn Tibbon) 的希伯来语译本以及匿名拜占庭版本 Ephodia tou apodemountos 的批评版。
- 批准号:
318593138 - 财政年份:2016
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Kritische Edition der mittelalterlichen hebräischen Übersetzung von Moses Maimonides`Fusul Musa fi al-tibb (Medizinische Aphorismen) von Nathan ben Elieser ha-Me´ati
内森·本·埃利泽·哈-梅阿提 (Nathan ben Eliezer ha-Me´ati) 摩西·迈蒙尼德 (Moses Maimonides) 的《Fusul Musa fi al-tibb》(医学格言)的中世纪希伯来语翻译的批评版
- 批准号:
208599609 - 财政年份:2012
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
An XML-based Information System for Old Occitan Medical Terminology
基于 XML 的旧奥克语医学术语信息系统
- 批准号:
201478696 - 财政年份:2011
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Critical edition of a medieval medico-botanical glossary (Ibero-Romance / Arabic) in Hebrew characters (manuscript Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Cod. hebr. 87, Folios 127v-130r)
希伯来语中世纪药用植物学术语表(伊比利亚-罗曼语/阿拉伯语)的批判版(慕尼黑手稿,Bayerische Staatsbibliothek,Cod. hebr. 87,Folios 127v-130r)
- 批准号:
170947768 - 财政年份:2010
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Kritische Edition der mittelalterlichen hebräischen Übersetzung von Moses Maimonides' Fusul Musa fi al-tibb (Medizinische Aphorismen) von Zerahyah Ben Isaak Ben She'altiel Hen
Zerahyah Ben Isaak Ben Shealtiel Hen 摩西·迈蒙尼德的 Fusul Musa fi al-tibb(医学格言)中世纪希伯来语译本的评论版
- 批准号:
158483524 - 财政年份:2010
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Analyse der medizinischen Terminologie in Buch 30 von Shem Tov Ben Isaacs Sefer ha-Shimmush, der hebräischen Übersetzung der medizinischen Enzyklopädie Kitab al-tasrif li-man 'ajiza 'an al-ta'lif von Abu l-Qasim Khalaf ibn 'Abbas al-Zahrawi.
对 Shem Tov Ben Isaac 的 Sefer ha-Shimmush 第 30 卷中医学术语的分析,这是由 Abu l-Qasim Khalaf ibn Abbas al 撰写的医学百科全书 Kitab al-tasrif li-man ajiza an al-talif 的希伯来语译本-扎赫拉维。
- 批准号:
98505800 - 财政年份:2008
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Ibn al-Jazzar aus Kairouan: Zad al-musafir wa-qut al-hadir. Kritische Edition des arabischen Textes und der hebräischen Übersetzung unter Berücksichtigung altokzitanischer Elemente.
来自凯鲁万的伊本·贾扎尔:Zad al-musafir wa-qut al-hadir。
- 批准号:
85624129 - 财政年份:2008
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Edition der Bücher 13 und 14 der hebräischen Version von Averroes' Kommentar zu Aristoteles' Tierbüchern
阿威罗伊《亚里士多德动物书籍注释》希伯来语版第 13 卷和第 14 卷的版本
- 批准号:
55743982 - 财政年份:2008
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
相似国自然基金
堆垒基与Narkiewicz常数的研究
- 批准号:11226279
- 批准年份:2012
- 资助金额:3.0 万元
- 项目类别:数学天元基金项目
相似海外基金
A Critical Edition of Giovan Battista Strozzi the Elder's Poetic Corpus: Reassessing Strozzi's Importance in Late Renaissance Italy
老乔万·巴蒂斯塔·斯特罗齐诗集评论版:重新评估斯特罗齐在文艺复兴晚期意大利的重要性
- 批准号:
23K00418 - 财政年份:2023
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Light on Hatha Yoga: a critical edition and translation of the Hathapradipika, the most important premodern text on physical yoga.
哈他瑜伽之光:哈塔帕迪皮卡(Hatharadipika)的批评版本和翻译,哈他帕迪皮卡是关于身体瑜伽的最重要的前现代文本。
- 批准号:
AH/V003275/2 - 财政年份:2023
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grant
Light on Hatha Yoga: a critical edition and translation of the Hathapradipika, the most important premodern text on physical yoga.
哈他瑜伽之光:哈塔帕迪皮卡(Hatharadipika)的批评版本和翻译,哈他帕迪皮卡是关于身体瑜伽的最重要的前现代文本。
- 批准号:
AH/V003275/1 - 财政年份:2021
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grant
Toward a Critical Edition and Translation of the Biography of Chag lo tsa ba Chos rje dpal, a Tibetan Monk Travelling in India
对印度游历西藏僧侣差罗察巴却吉巴传记的批判性编辑和翻译
- 批准号:
21K19964 - 财政年份:2021
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Grant-in-Aid for Research Activity Start-up
Comparative Study of Early Modern Catholic Texts in Asian Languages - on Gewu Qiongli Bianlan, a Chinese catechism published in Manila
早期现代天主教亚洲语言文本的比较研究——马尼拉出版的中文教义问答《格物穷礼变蓝》
- 批准号:
20K21921 - 财政年份:2020
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Grant-in-Aid for Research Activity Start-up
The Hebrew-into-Latin Maimonides: A critical edition of the Dux neutrorum
希伯来语译成拉丁语的迈蒙尼德:Dux neutrorum 的批评版
- 批准号:
436184513 - 财政年份:2020
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Ioannes VI. Kantakuzenos: Historia.Completion of a critical edition for the Corpus Fontium Historiae Byzantinae
约翰六世
- 批准号:
443786756 - 财政年份:2020
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Textual and pictorial narrative of genocide. A critical edition of the written and photographic legacy of Lothar von Trotha, commander-in-chief of the colonial troops in German South West Africa from 1904 to 1905
种族灭绝的文字和图片叙述。
- 批准号:
449370248 - 财政年份:2020
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
New critical edition of Abbot Wilhelm of Hirsau's vita
希尔绍方丈威廉的简历的新批评版
- 批准号:
422724299 - 财政年份:2019
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Critical edition of two medieval Hebrew translations of Ibn al-Gazzar’s “Zad al-musafir wa-qut al-hadir” (books I and II) – Abraham ben Isaac’s “Sefer Sedah la-Orehim” and Do’eg ha-Edomi’s “Sefer Ya’ir Netiv”
Ibn al-Gazzarâs âd al-musafir wa-qut al-hadirâ(第一卷和第二卷)的两本中世纪希伯来语译本的批评版 â Abraham ben Isaacâs âSefer Sedah la-Orehimâ 和 Doâeg ha-Edomiâs âSefer Yaâir Netivâ
- 批准号:
425998777 - 财政年份:2019
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants