Fortsetzung der Übersetzung und Bearbeitung des dritten Teils der Vite Vasaris einschließlich der theoretischen Einführungen und einem kunsttheoretischen Glossar
继续翻译和编辑《Vite Vasari》第三部分,包括理论介绍和艺术理论术语表
基本信息
- 批准号:5249172
- 负责人:
- 金额:--
- 依托单位:
- 依托单位国家:德国
- 项目类别:Research Grants
- 财政年份:2000
- 资助国家:德国
- 起止时间:1999-12-31 至 2003-12-31
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
In dem angegebenen Zeitraum sollen ausgewählte Künstlerbiographien übersetzt und bearbeitet sowie das bereits bestehende Glossar erweitert werden. Ziel ist, eine repräsentative Auswahl des dritten Teils der Vite in einer modernen deutschen Übersetzung einschließlich einer dem aktuellen Forschungsstand entsprechenden Bearbeitung vorzulegen. Das Ergebnis soll gemeinsam mit der bereits vorliegenden Arbeit zu einer Publikation führen.
在DEM angegebenen Zeitraum Sollen osgewählte Künstlerbierbienübersetzt and bebebeet Sowie das bereits bestedes de Glossar erweitert.这句话的意思是:我的意思是,这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情。您的位置:我也知道>教育/科学>教育出版>。
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
Professor Dr. Alessandro Nova其他文献
Professor Dr. Alessandro Nova的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
相似国自然基金
Der lin-1在头颈部鳞癌中对紫杉醇耐药性作用机制的研究
- 批准号:2022JJ70171
- 批准年份:2022
- 资助金额:0.0 万元
- 项目类别:省市级项目
γδT17细胞通过GRPR和NPRA通路介导尘螨Der f 2诱发特应性皮炎瘙痒的机制
- 批准号:82171764
- 批准年份:2021
- 资助金额:54 万元
- 项目类别:面上项目
Van der Waals 异质结中层间耦合作用的同步辐射研究
- 批准号:U2032150
- 批准年份:2020
- 资助金额:60.0 万元
- 项目类别:联合基金项目
BaP和Der p1通过AhR-ORMDL3轴促进过敏性哮喘作用机制的研究
- 批准号:2020A151501607
- 批准年份:2020
- 资助金额:10.0 万元
- 项目类别:省市级项目
二维van der Waals铁磁性绝缘材料的高压研究
- 批准号:11904416
- 批准年份:2019
- 资助金额:25.0 万元
- 项目类别:青年科学基金项目
Der p2 B细胞表位mRNA疫苗构建及治疗呼吸道过敏性疾病的作用研究
- 批准号:
- 批准年份:2019
- 资助金额:10.0 万元
- 项目类别:省市级项目
基于整合结构质谱技术的尘螨过敏特异性蛋白复合物IgE-Der p2的相互作用研究
- 批准号:21904142
- 批准年份:2019
- 资助金额:25.0 万元
- 项目类别:青年科学基金项目
基于黑磷烯van der Waals异质结的GHz带宽光通讯波段探测器研究
- 批准号:61704082
- 批准年份:2017
- 资助金额:26.0 万元
- 项目类别:青年科学基金项目
基于石墨烯衬底van der Waals薄膜气-液-固外延生长的高质量氧化锌制备
- 批准号:61604062
- 批准年份:2016
- 资助金额:19.0 万元
- 项目类别:青年科学基金项目
具脉冲影响的Van der Pol方程的复杂动力学行为研究
- 批准号:11626145
- 批准年份:2016
- 资助金额:3.0 万元
- 项目类别:数学天元基金项目
相似海外基金
"Edition und Übersetzung der Sanskrit-Inschriften der frühmittelalterlichen Rastrakuta-Dynastie von Manyakheta (8. bis 10. Jahrhundert)"
“中世纪早期曼雅克塔 Rastrakuta 王朝(8 至 10 世纪)梵文铭文的版本和翻译”
- 批准号:
198803828 - 财政年份:2011
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Kritische Edition einer arabischen Übersetzung der vier Evangelien des koptischen Schriftstellers al-As'ad ibn al-'Assal aus dem 13. Jh.
13 世纪科普特作家阿阿德·本·阿萨尔 (al-Asad ibn al-Assal) 所著的四福音书阿拉伯语译本的评论版。
- 批准号:
196696636 - 财政年份:2011
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Martin Luthers Dekalogpredigten in der Übersetzung von Sebastian Münster
塞巴斯蒂安·明斯特翻译的马丁·路德十诫讲道
- 批准号:
171594876 - 财政年份:2010
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Publication Grants
Die Bedeutung der Bibelübersetzung für die theologische Hermeneutik
圣经翻译对神学诠释学的意义
- 批准号:
182843857 - 财政年份:2010
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Edition und Übersetzung der arabischen und äthiopischen Textzeugen des Secundus taciturnus
《Secundus taciturnus》阿拉伯文和埃塞俄比亚文见证人的版本和翻译
- 批准号:
177379887 - 财政年份:2010
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Übersetzung und Kommentierung des Traktats "De legibus et praeceptis" der Summa Halensis
《Summa Halensis》论文“De lawibus et praeceptis”的翻译和评论
- 批准号:
88246072 - 财政年份:2008
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Edition und Übersetzung der arabischen und äthiopischen Textzeugen des Testaments Abrahams
亚伯拉罕遗嘱见证人的阿拉伯文和埃塞俄比亚文文本的编辑和翻译
- 批准号:
57915234 - 财政年份:2008
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Besprechung und Übersetzung schwieriger Stellen in Eipo- und Yale-Texten (aus dem Gebiet der Mek-Sprachen im zentralen östlichen Gebirge Westpapuas) und Überarbeitung der Wörterbücher Eipo - Deutsch und Dictionary of the Yale language/Gegenbesuch und Mita
讨论和翻译 Eipo 和耶鲁文本中的困难段落(来自西巴布亚中部东部山区的 Mek 语言地区)以及字典 Eipo - 德语和耶鲁语言词典的修订/回访和三田
- 批准号:
97625668 - 财政年份:2008
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Übersetzung und Edition der "Vier Sendscheiben" Divrei Shalom we-Emet, "Worte des Friedens und der Wahrheit" (1782-85), des jüdischen Aufklärers Hartwig Wessely (1725-1805).
犹太启蒙家 Hartwig Wessely(1725-1805 年)翻译并编辑了《四张发送磁盘》Divrei Shalom we-Emet,《和平与真理之言》(1782-85 年)。
- 批准号:
41201720 - 财政年份:2007
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Edition und Übersetzung des Genesiskommentars des Prokop von Gaza (aus der sogenannten `Oktateuchkatene`)
加沙的普罗科皮乌斯对创世记注释的编辑和翻译(来自所谓的“Octateuch Catene”)
- 批准号:
22422145 - 财政年份:2006
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants














{{item.name}}会员




